万章下 萬章下

wàn zhāng xià

孟子 战国 孟子 戰國

mèng zi · zhàn guó

标签: 四书五经四書五經

mèngziyuēshìèěrtīngèshēngfēijūnshìfēimín使shǐzhìjìnluàn退tuìhéngzhèngzhīsuǒchūhéngmínzhīsuǒzhǐrěnxiāngrénchùcháocháoguānzuòtàndāngzhòuzhīshíběihǎizhībīndàitiānxiàzhīqīngwénzhīfēngzhěwánliánnuòyǒuzhì

yǐnyuēshìfēijūn使shǐfēimínzhìjìnluànjìnyuētiānzhīshēngmín使shǐxiānzhījuéhòuzhī使shǐxiānjuéjuéhòujuétiānmínzhīxiānjuézhějiāngdàojuémíntiānxiàzhīmínyǒubèiyáoshùnzhīzhěruòtuīérnèizhīgōuzhōngrèntiānxiàzhīzhòng

liǔxiàhuìxiūjūnxiǎoguānjìnyǐnxiándàoéryuànèqióngérmǐnxiāngrénchùyóuyóuránrěněrwèiěrwèisuītǎnluǒchéngěryānnéngměizāiwénliǔxiàhuìzhīfēngzhěkuānbáodūn

kǒngzizhījiēérxíngyuēchíchíxíngguózhīdàoérjiǔérjiǔchùérchùshìérshìkǒngzi

mèngziyuēshèngzhīqīngzhěyǐnshèngzhīrènzhěliǔxiàhuìshèngzhīzhěkǒngzishèngzhīshízhěkǒngzizhīwèichéngchéngzhějīnshēngérzhènzhījīnshēngzhěshǐtiáozhènzhīzhězhōngtiáoshǐtiáozhězhìzhīshìzhōngtiáozhěshèngzhīshìzhìqiǎoshèngyóushèbǎizhīwàizhìěrzhōngfēiěr

běigōngwènyuēzhōushìbānjuézhī

mèngziyuēxiángwénzhūhóuèhàiérjiēránérchángwénlvètiānziwèigōngwèihóuwèiwèizinántóngwèifánděngjūnwèiqīngwèiwèishàngshìwèizhōngshìwèixiàshìwèifánliùděng

tiānzizhīzhìfāngqiāngōnghóujiēfāngbǎishízinánshífánděngnéngshítiānzizhūhóuyuēyōngtiānzizhīqīngshòushìhóushòushìyuánshìshòushìzinán

guófāngbǎijūnshíqīngqīngbèishàngshìshàngshìbèizhōngshìzhōngshìbèixiàshìxiàshìshùrénzàiguānzhětóngdàigēngguófāngshíjūnshíqīngqīngsānbèishàngshìshàngshìbèizhōngshìzhōngshìbèixiàshìxiàshìshùrénzàiguānzhětóngdàigēngxiǎoguófāngshíjūnshíqīngqīngèrbèishàngshìshàngshìbèizhōngshìzhōngshìbèixiàshìxiàshìshùrénzàiguānzhětóngdàigēnggēngzhězhīsuǒhuòbǎibǎizhīfènshàngnóngshíjiǔrénshàngshírénzhōngshírénzhōngshíliùrénxiàshírénshùrénzàiguānzhěshìwèichà

wànzhāngwènyuēgǎnwènyǒu

mèngziyuēxiézhǎngxiéguìxiéxiōngéryǒuyǒuzhěyǒuyǒuxiémèngxiànzibǎichéngzhījiāyǒuyǒurényānzhèngqiúzhòngsānrénwàngzhīxiànzizhīrénzhěyǒuxiànzizhījiāzhěrénzhěyǒuxiànzizhījiāzhīyǒufēiwéibǎichéngzhījiāwèiránsuīxiǎoguózhījūnyǒuzhīfèihuìgōngyuēzishīzhīyánbānyǒuzhīwángshùnzhǎngshìzhěfēiwéixiǎoguózhījūnwèiránsuīguózhījūnyǒuzhījìnpínggōngzhīhàitángyúnzuòyúnzuòshíyúnshísuīshūshícàigēngwèichángbǎogàigǎnbǎoránzhōngérgòngtiānwèizhìtiānzhíshítiānshìzhīzūnxiánzhěfēiwánggōngzhīzūnxiánshùnshàngjiànguǎnshēngèrshìxiǎngshùndiéwèibīnzhǔshìtiānziéryǒuyòngxiàjìngshàngwèizhīguìguìyòngshàngjìngxiàwèizhīzūnxiánguìguìzūnxián

wànzhāngwènyuēgǎnwènjiāoxīn

mèngziyuēgōng

yuēquèzhīquèzhīwèigōngzāi

yuēzūnzhězhīyuēsuǒzhīzhěérhòushòuzhīshìwèigōngquè

yuēqǐngquèzhīxīnquèzhīyuēzhūmínzhīérshòu

yuējiāodàojiēkǒngzishòuzhī

wànzhāngyuējīnyǒurénguóménzhīwàizhějiāodàokuìshòu

yuēkānggàoyuēshāyuèrénhuòmǐnwèifánmínwǎngduìshìdàijiàoérzhūzhěyīnshòuxiàzhōushòuyīnsuǒjīnwèilièzhīshòuzhī

yuējīnzhīzhūhóuzhīmínyóugǒushànjūnzishòuzhīgǎnwènshuō

yuēziwèiyǒuwángzhězuòjiāngjīnzhīzhūhóuérzhūzhījiàozhīgǎiérhòuzhūzhīwèifēiyǒuérzhīzhědàochōnglèizhìzhījǐnkǒngzizhīshìrénlièjiàokǒngzilièjiàolièjiàoyóuérkuàngshòu

yuēránkǒngzizhīshìfēishìdào

yuēshìdào

shìdàolièjiào

yuēkǒngzixiān簿zhèngfāngzhīshígōng簿zhèng

yuē

yuēwèizhīzhàozhàoxíngérxíngérhòushìwèichángyǒusuǒzhōngsānniányānkǒngziyǒujiànxíngzhīshìyǒuzhīshìyǒugōngyǎngzhīshìhuánzijiànxíngzhīshìwèilínggōngzhīshìwèixiàogōnggōngyǎngzhīshì

mèngziyuēshìfēiwèipínéryǒushíwèipínfēiwèiyǎngéryǒushíwèiyǎngwèipínzhězūnbēipínzūnbēipínèbàoguāntuòkǒngzichángwèiwěiyuēhuìdāngérchángwèichéngtiányuēniúyángzhuózhuàngzhǎngérwèibēiéryángāozuìrénzhīběncháoérdàoxíngchǐ

wànzhāngyuēshìzhītuōzhūhóu

mèngziyuēgǎnzhūhóushīguóérhòutuōzhūhóushìzhītuōzhūhóufēi

wànzhāngyuējūnkuìzhīshòuzhī

yuēshòuzhī

shòuzhī

yuējūnzhīmángzhōuzhī

yuēzhōuzhīshòuzhīshòu

yuēgǎn

yuēgǎnwèngǎn

yuēbàoguāntuòzhějiēyǒuchángzhíshíshàngchángzhíérshàngzhěwèigōng

yuējūnkuìzhīshòuzhīshícháng

yuēmóugōngzhīziwènkuìdǐngròuziyuèbiāo使shǐzhěchūzhūménzhīwàiběimiànshǒuzàibàiérshòuyuējīnérhòuzhījūnzhīquǎnchùgàishìtáikuìyuèxiánnéngyòunéngyǎngwèiyuèxián

yuēgǎnwènguójūnyǎngjūnziwèiyǎng

yuējūnmìngjiāngzhīzàibàishǒuérshòuhòulǐnrénpáorénròujūnmìngjiāngzhīziwèidǐngròu使shǐěrbàifēiyǎngjūnzizhīdàoyáozhīshùn使shǐzijiǔnánshìzhīèryānbǎiguānniúyángcānglǐnbèiyǎngshùnquǎnzhīzhōnghòuérjiāzhūshàngwèiyuēwánggōngzhīzūnxiánzhě

wànzhāngyuēgǎnwènjiànzhūhóu

mèngziyuēzàiguóyuēshìjǐngzhīchénzàiyuēcǎomǎngzhīchénjiēwèishùrénshùrénchuánzhìwèichéngǎnjiànzhūhóu

wànzhāngyuēshùrénzhàozhīwǎngjūnjiànzhīzhàozhīwǎngjiànzhī

yuēwǎngwǎngjiànqiějūnzhījiànzhīwèizāi

yuēwèiduōwénwèixián

yuēwèiduōwéntiānzizhàoshīérkuàngzhūhóuwèixiánwèiwénjiànxiánérzhàozhīmóugōngjiànziyuēqiānchéngzhīguóyǒushìziyuèyuēzhīrényǒuyányuēshìzhīyúnyuēyǒuzhīyúnzizhīyuèyuēwèizijūnchéngǎnjūnyǒuzishìzhěyǒuqiānchéngzhījūnqiúzhīyǒuérérkuàngzhàojǐnggōngtiánzhāorénjīngzhìjiāngshāzhīzhìshìwàngzàigōuyǒngshìwàngsàngyuánkǒngziyānfēizhāowǎng

yuēgǎnwènzhāorén

yuēguānshùrénzhānshìjīngzhīzhāozhāorénréngǎnwǎngshìzhīzhāozhāoshùrénshùréngǎnwǎngzāikuàngxiánrénzhīzhāozhāoxiánrénjiànxiánrénérdàoyóuérzhīménménwéijūnzinéngyóushìchūshìménshīyúnzhōudàozhíshǐjūnzisuǒxiǎorénsuǒshì

wànzhāngyuēkǒngzijūnmìngzhàojiàérxíngránkǒngzifēi

yuēkǒngzidāngshìyǒuguānzhíérguānzhàozhī

mèngziwèiwànzhāngyuēxiāngzhīshànshìyǒuxiāngzhīshànshìguózhīshànshìyǒuguózhīshànshìtiānxiàzhīshànshìyǒutiānxiàzhīshànshìyǒutiānxiàzhīshànshìwèiwèiyòushànglùnzhīrénsòngshīshūzhīrénshìlùnshìshìshàngyǒu

xuānwángwènqīngmèngziyuēwángqīngzhīwèn

wángyuēqīngtóng

yuētóngyǒuguìzhīqīngyǒuxìngzhīqīng

wángyuēqǐngwènguìzhīqīng

yuējūnyǒuguòjiànfǎnzhīértīngwèi

wángránbiànyuēwángwángwènchénchéngǎnzhèngduì

wángdìngránhòuqǐngwènxìngzhīqīngyuējūnyǒuguòjiànfǎnzhīértīng

孟子曰:「伯夷,目不视恶色,耳不听恶声。非其君不事,非其民不使。治则进,乱则退。横政之所出,横民之所止,不忍居也。思与乡人处,如以朝衣朝冠坐于涂炭也。当纣之时,居北海之滨,以待天下之清也。故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志。

「伊尹曰:『何事非君?何使非民?』治亦进,乱亦进。曰:『天之生斯民也,使先知觉后知,使先觉觉后觉。予,天民之先觉者也;予将以此道觉此民也。』思天下之民匹夫匹妇有不与被尧舜之泽者,若己推而内之沟中,其自任以天下之重也。

「柳下惠,不羞污君,不辞小官。进不隐贤,必以其道。遗佚而不怨,阨穷而不悯。与乡人处,由由然不忍去也。『尔为尔,我为我,虽袒裼裸裎于我侧,尔焉能浼我哉?』故闻柳下惠之风者,鄙夫宽,薄夫敦。

「孔子之去齐,接淅而行;去鲁,曰:『迟迟吾行也。』去父母国之道也。可以速而速,可以久而久,可以处而处,可以仕而仕,孔子也。」

孟子曰:「伯夷,圣之清者也;伊尹,圣之任者也;柳下惠,圣之和者也;孔子,圣之时者也。孔子之谓集大成。集大成也者,金声而玉振之也。金声也者,始条理也;玉振之也者,终条理也。始条理者,智之事也;终条理者,圣之事也。智,譬则巧也;圣,譬则力也。由射于百步之外也,其至,尔力也;其中,非尔力也。」

北宫锜问曰:「周室班爵禄也,如之何?」

孟子曰:「其详不可得闻也。诸侯恶其害己也,而皆去其籍。然而轲也,尝闻其略也。天子一位,公一位,侯一位,伯一位,子、男同一位,凡五等也。君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。

「天子之制,地方千里,公侯皆方百里,伯七十里,子、男五十里,凡四等。不能五十里,不达于天子,附于诸侯,曰附庸。天子之卿受地视侯,大夫受地视伯,元士受地视子、男。

「大国地方百里,君十卿禄,卿禄四大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。次国地方七十里,君十卿禄,卿禄三大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。小国地方五十里,君十卿禄,卿禄二大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。耕者之所获,一夫百亩。百亩之粪,上农夫食九人,上次食八人,中食七人,中次食六人,下食五人。庶人在官者,其禄以是为差。」

万章问曰:「敢问友。」

孟子曰:「不挟长,不挟贵,不挟兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挟也。孟献子,百乘之家也,有友五人焉:乐正裘、牧仲,其三人,则予忘之矣。献子之与此五人者友也,无献子之家者也。此五人者,亦有献子之家,则不与之友矣。非惟百乘之家为然也。虽小国之君亦有之。费惠公曰:『吾于子思,则师之矣;吾于颜般,则友之矣;王顺、长息则事我者也。』非惟小国之君为然也,虽大国之君亦有之。晋平公之于亥唐也,入云则入,坐云则坐,食云则食。虽疏食菜羹,未尝不饱,盖不敢不饱也。然终于此而已矣。弗与共天位也,弗与治天职也,弗与食天禄也,士之尊贤者也,非王公之尊贤也。舜尚见帝,帝馆甥于贰室,亦飨舜,迭为宾主,是天子而友匹夫也。用下敬上,谓之贵贵;用上敬下,谓之尊贤。贵贵、尊贤,其义一也。」

万章问曰:「敢问交际何心也?」

孟子曰:「恭也。」

曰:「却之却之为不恭,何哉?」

曰:「尊者赐之,曰『其所取之者,义乎,不义乎」,而后受之,以是为不恭,故弗却也。」

曰:「请无以辞却之,以心却之,曰『其取诸民之不义也』,而以他辞无受,不可乎?」

曰:「其交也以道,其接也以礼,斯孔子受之矣。」

万章曰:「今有御人于国门之外者,其交也以道,其餽也以礼,斯可受御与?」

曰:「不可。《康诰》曰:『杀越人于货,闵不畏死,凡民罔不譈。』是不待教而诛者也。殷受夏,周受殷,所不辞也。于今为烈,如之何其受之?」

曰:「今之诸侯取之于民也,犹御也。苟善其礼际矣,斯君子受之,敢问何说也?」

曰:「子以为有王者作,将比今之诸侯而诛之乎?其教之不改而后诛之乎?夫谓非其有而取之者盗也,充类至义之尽也。孔子之仕于鲁也,鲁人猎较,孔子亦猎较。猎较犹可,而况受其赐乎?」

曰:「然则孔子之仕也,非事道与?」

曰:「事道也。」

「事道奚猎较也?」

曰:「孔子先簿正祭器,不以四方之食供簿正。」

曰:「奚不去也?」

曰:「为之兆也。兆足以行矣,而不行,而后去,是以未尝有所终三年淹也。孔子有见行可之仕,有际可之仕,有公养之仕也。于季桓子,见行可之仕也;于卫灵公,际可之仕也;于卫孝公,公养之仕也。」

孟子曰:「仕非为贫也,而有时乎为贫;娶妻非为养也,而有时乎为养。为贫者,辞尊居卑,辞富居贫。辞尊居卑,辞富居贫,恶乎宜乎?抱关击柝。孔子尝为委吏矣,曰『会计当而已矣』。尝为乘田矣,曰『牛羊茁壮,长而已矣』。位卑而言高,罪也;立乎人之本朝,而道不行,耻也」

万章曰:「士之不托诸侯,何也?」

孟子曰:「不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。」

万章曰:「君餽之粟,则受之乎?」

曰:「受之。」

「受之何义也?」

曰:「君之于氓也,固周之。」

曰:「周之则受,赐之则不受,何也?」

曰:「不敢也。」

曰:「敢问其不敢何也?」

曰:「抱关击柝者,皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。」

曰:「君餽之,则受之,不识可常继乎?」

曰:「缪公之于子思也,亟问,亟餽鼎肉。子思不悦。于卒也,摽使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受。曰:『今而后知君之犬马畜伋。』盖自是台无餽也。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?」

曰:「敢问国君欲养君子,如何斯可谓养矣?」

曰:「以君命将之,再拜稽首而受。其后廪人继粟,庖人继肉,不以君命将之。子思以为鼎肉,使己仆仆尔亟拜也,非养君子之道也。尧之于舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊仓廪备,以养舜于畎亩之中,后举而加诸上位。故曰:王公之尊贤者也。」

万章曰:「敢问不见诸侯,何义也?」

孟子曰:「在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆谓庶人。庶人不传质为臣,不敢见于诸侯,礼也。」

万章曰:「庶人,召之役,则往役;君欲见之,召之,则不往见之,何也?」

曰:「往役,义也;往见,不义也。且君之欲见之也,何为也哉?」

曰:「为其多闻也,为其贤也。」

曰:「为其多闻也,则天子不召师,而况诸侯乎?为其贤也,则吾未闻欲见贤而召之也。缪公亟见于子思,曰:『古千乘之国以友士,何如?』子思不悦,曰:『古之人有言:曰事之云乎,岂曰友之云乎?』子思之不悦也,岂不曰:『以位,则子,君也;我,臣也。何敢与君友也?以德,则子事我者也。奚可以与我友?』千乘之君求与之友,而不可得也,而况可召与?齐景公田,招虞人以旌,不至,将杀之。志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元。孔子奚取焉?取非其招不往也。」

曰:「敢问招虞人何以?」

曰:「以皮冠。庶人以旃,士以旗,大夫以旌。以大夫之招招虞人,虞人死不敢往。以士之招招庶人,庶人岂敢往哉。况乎以不贤人之招招贤人乎?欲见贤人而不以其道,犹欲其入而闭之门也。夫义,路也;礼,门也。惟君子能由是路,出入是门也。《诗》云:『周道如砥,其直如矢;君子所履,小人所视。』」

万章曰:「孔子,君命召,不俟驾而行。然则孔子非与?」

曰:「孔子当仕有官职,而以其官召之也。」

孟子谓万章曰:「一乡之善士,斯友一乡之善士;一国之善士,斯友一国之善士;天下之善士,斯友天下之善士。以友天下之善士为未足,又尚论古之人。颂其诗,读其书,不知其人,可乎?是以论其世也。是尚友也。」

齐宣王问卿。孟子曰:「王何卿之问也?」

王曰:「卿不同乎?」

曰:「不同。有贵戚之卿,有异姓之卿。」

王曰:「请问贵戚之卿。」

曰:「君有大过则谏,反复之而不听,则易位。」

王勃然变乎色。曰:「王勿异也。王问臣,臣不敢不以正对。」

王色定,然后请问异姓之卿。曰:「君有过则谏,反复之而不听,则去。」

孟子曰:「伯夷,目不視惡色,耳不聽惡聲。非其君不事,非其民不使。治則進,亂則退。橫政之所出,橫民之所止,不忍居也。思與鄉人處,如以朝衣朝冠坐於塗炭也。當紂之時,居北海之濱,以待天下之清也。故聞伯夷之風者,頑夫廉,懦夫有立志。

「伊尹曰:『何事非君?何使非民?』治亦進,亂亦進。曰:『天之生斯民也,使先知覺後知,使先覺覺後覺。予,天民之先覺者也;予將以此道覺此民也。』思天下之民匹夫匹婦有不與被堯舜之澤者,若己推而內之溝中,其自任以天下之重也。

「柳下惠,不羞污君,不辭小官。進不隱賢,必以其道。遺佚而不怨,阨窮而不憫。與鄉人處,由由然不忍去也。『爾爲爾,我爲我,雖袒裼裸裎於我側,爾焉能浼我哉?』故聞柳下惠之風者,鄙夫寬,薄夫敦。

「孔子之去齊,接淅而行;去魯,曰:『遲遲吾行也。』去父母國之道也。可以速而速,可以久而久,可以處而處,可以仕而仕,孔子也。」

孟子曰:「伯夷,聖之清者也;伊尹,聖之任者也;柳下惠,聖之和者也;孔子,聖之時者也。孔子之謂集大成。集大成也者,金聲而玉振之也。金聲也者,始條理也;玉振之也者,終條理也。始條理者,智之事也;終條理者,聖之事也。智,譬則巧也;聖,譬則力也。由射於百步之外也,其至,爾力也;其中,非爾力也。」

北宮錡問曰:「周室班爵祿也,如之何?」

孟子曰:「其詳不可得聞也。諸侯惡其害己也,而皆去其籍。然而軻也,嘗聞其略也。天子一位,公一位,侯一位,伯一位,子、男同一位,凡五等也。君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。

「天子之制,地方千里,公侯皆方百里,伯七十里,子、男五十里,凡四等。不能五十里,不達於天子,附於諸侯,曰附庸。天子之卿受地視侯,大夫受地視伯,元士受地視子、男。

「大國地方百里,君十卿祿,卿祿四大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士與庶人在官者同祿,祿足以代其耕也。次國地方七十里,君十卿祿,卿祿三大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士與庶人在官者同祿,祿足以代其耕也。小國地方五十里,君十卿祿,卿祿二大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士與庶人在官者同祿,祿足以代其耕也。耕者之所獲,一夫百畝。百畝之糞,上農夫食九人,上次食八人,中食七人,中次食六人,下食五人。庶人在官者,其祿以是爲差。」

萬章問曰:「敢問友。」

孟子曰:「不挾長,不挾貴,不挾兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挾也。孟獻子,百乘之家也,有友五人焉:樂正裘、牧仲,其三人,則予忘之矣。獻子之與此五人者友也,無獻子之家者也。此五人者,亦有獻子之家,則不與之友矣。非惟百乘之家爲然也。雖小國之君亦有之。費惠公曰:『吾於子思,則師之矣;吾於顏般,則友之矣;王順、長息則事我者也。』非惟小國之君爲然也,雖大國之君亦有之。晉平公之於亥唐也,入雲則入,坐雲則坐,食雲則食。雖疏食菜羹,未嘗不飽,蓋不敢不飽也。然終於此而已矣。弗與共天位也,弗與治天職也,弗與食天祿也,士之尊賢者也,非王公之尊賢也。舜尚見帝,帝館甥於貳室,亦饗舜,迭爲賓主,是天子而友匹夫也。用下敬上,謂之貴貴;用上敬下,謂之尊賢。貴貴、尊賢,其義一也。」

萬章問曰:「敢問交際何心也?」

孟子曰:「恭也。」

曰:「卻之卻之爲不恭,何哉?」

曰:「尊者賜之,曰『其所取之者,義乎,不義乎」,而後受之,以是爲不恭,故弗卻也。」

曰:「請無以辭卻之,以心卻之,曰『其取諸民之不義也』,而以他辭無受,不可乎?」

曰:「其交也以道,其接也以禮,斯孔子受之矣。」

萬章曰:「今有御人於國門之外者,其交也以道,其餽也以禮,斯可受御與?」

曰:「不可。《康誥》曰:『殺越人於貨,閔不畏死,凡民罔不譈。』是不待教而誅者也。殷受夏,周受殷,所不辭也。於今爲烈,如之何其受之?」

曰:「今之諸侯取之於民也,猶御也。苟善其禮際矣,斯君子受之,敢問何說也?」

曰:「子以爲有王者作,將比今之諸侯而誅之乎?其教之不改而後誅之乎?夫謂非其有而取之者盜也,充類至義之盡也。孔子之仕於魯也,魯人獵較,孔子亦獵較。獵較猶可,而況受其賜乎?」

曰:「然則孔子之仕也,非事道與?」

曰:「事道也。」

「事道奚獵較也?」

曰:「孔子先簿正祭器,不以四方之食供簿正。」

曰:「奚不去也?」

曰:「爲之兆也。兆足以行矣,而不行,而後去,是以未嘗有所終三年淹也。孔子有見行可之仕,有際可之仕,有公養之仕也。於季桓子,見行可之仕也;於衛靈公,際可之仕也;於衛孝公,公養之仕也。」

孟子曰:「仕非爲貧也,而有時乎爲貧;娶妻非爲養也,而有時乎爲養。爲貧者,辭尊居卑,辭富居貧。辭尊居卑,辭富居貧,惡乎宜乎?抱關擊柝。孔子嘗爲委吏矣,曰『會計當而已矣』。嘗爲乘田矣,曰『牛羊茁壯,長而已矣』。位卑而言高,罪也;立乎人之本朝,而道不行,恥也」

萬章曰:「士之不託諸侯,何也?」

孟子曰:「不敢也。諸侯失國,而後託於諸侯,禮也;士之託於諸侯,非禮也。」

萬章曰:「君餽之粟,則受之乎?」

曰:「受之。」

「受之何義也?」

曰:「君之於氓也,固周之。」

曰:「周之則受,賜之則不受,何也?」

曰:「不敢也。」

曰:「敢問其不敢何也?」

曰:「抱關擊柝者,皆有常職以食於上。無常職而賜於上者,以爲不恭也。」

曰:「君餽之,則受之,不識可常繼乎?」

曰:「繆公之於子思也,亟問,亟餽鼎肉。子思不悅。於卒也,摽使者出諸大門之外,北面稽首再拜而不受。曰:『今而後知君之犬馬畜伋。』蓋自是臺無餽也。悅賢不能舉,又不能養也,可謂悅賢乎?」

曰:「敢問國君欲養君子,如何斯可謂養矣?」

曰:「以君命將之,再拜稽首而受。其後廩人繼粟,庖人繼肉,不以君命將之。子思以爲鼎肉,使己僕僕爾亟拜也,非養君子之道也。堯之於舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊倉廩備,以養舜於畎畝之中,後舉而加諸上位。故曰:王公之尊賢者也。」

萬章曰:「敢問不見諸侯,何義也?」

孟子曰:「在國曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆謂庶人。庶人不傳質爲臣,不敢見於諸侯,禮也。」

萬章曰:「庶人,召之役,則往役;君欲見之,召之,則不往見之,何也?」

曰:「往役,義也;往見,不義也。且君之慾見之也,何爲也哉?」

曰:「爲其多聞也,爲其賢也。」

曰:「爲其多聞也,則天子不召師,而況諸侯乎?爲其賢也,則吾未聞欲見賢而召之也。繆公亟見於子思,曰:『古千乘之國以友士,何如?』子思不悅,曰:『古之人有言:曰事之云乎,豈曰友之云乎?』子思之不悅也,豈不曰:『以位,則子,君也;我,臣也。何敢與君友也?以德,則子事我者也。奚可以與我友?』千乘之君求與之友,而不可得也,而況可召與?齊景公田,招虞人以旌,不至,將殺之。志士不忘在溝壑,勇士不忘喪其元。孔子奚取焉?取非其招不往也。」

曰:「敢問招虞人何以?」

曰:「以皮冠。庶人以旃,士以旗,大夫以旌。以大夫之招招虞人,虞人死不敢往。以士之招招庶人,庶人豈敢往哉。況乎以不賢人之招招賢人乎?欲見賢人而不以其道,猶欲其入而閉之門也。夫義,路也;禮,門也。惟君子能由是路,出入是門也。《詩》雲:『周道如砥,其直如矢;君子所履,小人所視。』」

萬章曰:「孔子,君命召,不俟駕而行。然則孔子非與?」

曰:「孔子當仕有官職,而以其官召之也。」

孟子謂萬章曰:「一鄉之善士,斯友一鄉之善士;一國之善士,斯友一國之善士;天下之善士,斯友天下之善士。以友天下之善士爲未足,又尚論古之人。頌其詩,讀其書,不知其人,可乎?是以論其世也。是尚友也。」

齊宣王問卿。孟子曰:「王何卿之問也?」

王曰:「卿不同乎?」

曰:「不同。有貴戚之卿,有異姓之卿。」

王曰:「請問貴戚之卿。」

曰:「君有大過則諫,反覆之而不聽,則易位。」

王勃然變乎色。曰:「王勿異也。王問臣,臣不敢不以正對。」

王色定,然後請問異姓之卿。曰:「君有過則諫,反覆之而不聽,則去。」

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文 · 注释 · 赏析

库中暂无本篇的译文、注释与赏析。站点已支持 AI 自动生成,需在服务端配置环境变量 AI_API_KEY 后重启 go-site

← 返回诗文列表