告子上 告子上

gào zi shàng

孟子 战国 孟子 戰國

mèng zi · zhàn guó

标签: 四书五经四書五經

gàoziyuēxìngyóuliǔyóubēiquānrénxìngwèirényóuliǔwèibēiquān

mèngziyuēzinéngshùnliǔzhīxìngérwèibēiquānjiāngqiāngzéiliǔérhòuwèibēiquānjiāngqiāngzéiliǔérwèibēiquānjiāngqiāngzéirénwèiréntiānxiàzhīrénérhuòrénzhězizhīyán

gàoziyuēxìngyóutuānshuǐjuézhūdōngfāngdōngliújuézhū西fāng西liúrénxìngzhīfēnshànshànyóushuǐzhīfēndōng西

mèngziyuēshuǐxìnfēndōng西fēnshàngxiàrénxìngzhīshànyóushuǐzhījiùxiàrényǒushànshuǐyǒuxiàjīnshuǐéryuèzhī使shǐguòsǎngérxíngzhī使shǐzàishānshìshuǐzhīxìngzāishìránrénzhī使shǐwèishànxìngyóushì

gàoziyuēshēngzhīwèixìng

mèngziyuēshēngzhīwèixìngyóubáizhīwèibáiyuērán

báizhībáiyóubáixuězhībáibáixuězhībáiyóubáizhībáiyuērán

ránquǎnzhīxìngyóuniúzhīxìngniúzhīxìngyóurénzhīxìng

gàoziyuēshíxìngrénnèifēiwàiwàifēinèi

mèngziyuēwèirénnèiwài

yuēzhǎngérzhǎngzhīfēiyǒuzhǎngyóubáiérbáizhīcóngbáiwàiwèizhīwài

yuēbáizhībáibáirénzhībáishízhǎngzhīzhǎngzhǎngrénzhīzhǎngqiěwèizhǎngzhězhǎngzhīzhě

yuēàizhīqínrénzhīàishìwèiyuèzhěwèizhīnèizhǎngchǔrénzhīzhǎngzhǎngzhīzhǎngshìzhǎngwèiyuèzhěwèizhīwài

yuēqínrénzhīzhìzhìyǒuránzhěránzhìyǒuwài

mèngziwèngōngdōuziyuēwèinèiyuēxíngjìngwèizhīnèi

xiāngrénzhǎngxiōngsuìshuíjìngyuējìngxiōng

zhuóshuíxiānyuēxiānzhuóxiāngrén

suǒjìngzàisuǒzhǎngzàiguǒzàiwàifēiyóunèi

gōngdōuzinénggàomèngzimèngziyuējìngshūjìngjiāngyuējìngshūyuēwèishīshuíjìngjiāngyuējìngziyuēèzàijìngshūjiāngyuēzàiwèiziyuēzàiwèiyōngjìngzàixiōngzhījìngzàixiāngrén

ziwénzhīyuējìngshūjìngjìngjìngguǒzàiwàifēiyóunèi

gōngdōuziyuēdōngyǐntāngxiàyǐnshuǐrányǐnshízàiwài

gōngdōuziyuēgàoziyuēxìngshànshànhuòyuēxìngwèishànwèishànshìwénxīngmínhǎoshànyōuxīngmínhǎobàohuòyuēyǒuxìngshànyǒuxìngshànshìyáowèijūnéryǒuxiàngsǒuwèiéryǒushùnzhòuwèixiōngzhīziqiěwèijūnéryǒuwēiziwángzigànjīnyuēxìngshànránjiēfēi

mèngziyuēnǎiruòqíngwèishànnǎisuǒwèishànruòwèishànfēicáizhīzuìyǐnzhīxīnrénjiēyǒuzhīxiūèzhīxīnrénjiēyǒuzhīgōngjìngzhīxīnrénjiēyǒuzhīshìfēizhīxīnrénjiēyǒuzhīyǐnzhīxīnrénxiūèzhīxīngōngjìngzhīxīnshìfēizhīxīnzhìrénzhìfēiyóuwàishuòyǒuzhīěryuēqiúzhīshěshīzhīhuòxiāngbèiérsuànzhěnéngjǐncáizhěshīyuētiānshēngzhēngmínyǒuyǒumínzhībǐnghǎoshìkǒngziyuēwèishīzhězhīdàoyǒuyǒumínzhībǐnghǎoshì

mèngziyuēsuìziduōlàixiōngsuìziduōbàofēitiānzhījiàngcáiěrshūsuǒxiànxīnzhěránjīnmóumàizhǒngéryōuzhītóngshùzhīshíyòutóngránérshēngzhìzhìzhīshíjiēshúsuīyǒutóngyǒuféiqiāozhīyǎngrénshìzhīfántónglèizhěxiāngshìzhìrénérzhīshèngréntónglèizhělóngziyuēzhīérwèizhīwèikuìzhīxiāngshìtiānxiàzhītóngkǒuzhīwèiyǒutóngxiānkǒuzhīsuǒzhě使shǐkǒuzhīwèixìngrénshūruòquǎnzhītónglèitiānxiàjiēcóngzhīwèizhìwèitiānxiàshìtiānxiàzhīkǒuxiāngshìwéiěrránzhìshēngtiānxiàshīkuàngshìtiānxiàzhīěrxiāngshìwéiránzhìzidōutiānxiàzhījiāozhīzidōuzhījiāozhězhěyuēkǒuzhīwèiyǒutóngyāněrzhīshēngyǒutóngtīngyānzhīyǒutóngměiyānzhìxīnsuǒtóngránxīnzhīsuǒtóngránzhěwèishèngrénxiānxīnzhīsuǒtóngráněrzhīyuèxīnyóuchúhuànzhīyuèkǒu

mèngziyuēniúshānzhīchángměijiāoguójīnzhīwèiměishìzhīsuǒzhīsuǒrùnfēiméngnièzhīshēngyānniúyángyòucóngérzhīshìruòzhuózhuórénjiànzhuózhuówèiwèichángyǒucáiyānshānzhīxìngzāisuīcúnrénzhěrénzhīxīnzāisuǒfàngliángxīnzhěyóujīnzhīdàndànérzhīwèiměizhīsuǒpíngdànzhīhǎoèrénxiāngjìnzhědànzhòuzhīsuǒwèiyǒuwángzhīzhīfǎncúncúnwéiqínshòuyuǎnrénjiànqínshòuérwèiwèichángyǒucáiyānzhěshìrénzhīqíngzāigǒuyǎngzhǎnggǒushīyǎngxiāokǒngziyuēcāocúnshěwángchūshízhīxiāngwéixīnzhīwèi

mèngziyuēhuòwángzhīzhìsuīyǒutiānxiàshēngzhībàozhīshíhánzhīwèiyǒunéngshēngzhějiànhǎn退tuìérhánzhīzhězhìyǒuméngyānzāijīnzhīwèishùxiǎoshùzhuānxīnzhìzhìqiūtōngguózhīshànzhě使shǐqiūhuìèrrénrénzhuānxīnzhìzhìwéiqiūzhīwèitīngrénsuītīngzhīxīnwèiyǒu鸿hóngjiāngzhìyuángōngjiǎoérshèzhīsuīzhīxuéruòzhīwèishìzhìruòyuēfēirán

mèngziyuēsuǒxióngzhǎngsuǒèrzhějiānshěérxióngzhǎngzhěshēngsuǒsuǒèrzhějiānshěshēngérzhěshēngsuǒsuǒyǒushènshēngzhěwèigǒusuǒèsuǒèyǒushènzhěhuànyǒusuǒ使shǐrénzhīsuǒshènshēngfánshēngzhěyòng使shǐrénzhīsuǒèshènzhěfánhuànzhěwèiyóushìshēngéryǒuyòngyóushìhuànéryǒuwèishìsuǒyǒushènshēngzhěsuǒèyǒushènzhěfēixiánzhěyǒushìxīnrénjiēyǒuzhīxiánzhěnéngsàngěrdānshídòugēngzhīshēngěrérzhīxíngdàozhīrénshòuěrérzhīrénxièwànzhōngbiànérshòuzhīwànzhōngjiāyānwèigōngshìzhīměiqièzhīfèngsuǒshíqióngzhěxiāngwèishēnérshòujīnwèigōngshìzhīměiwèizhīxiāngwèishēnérshòujīnwèiqièzhīfèngwèizhīxiāngwèishēnérshòujīnwèisuǒshíqióngzhěérwèizhīshìzhīwèishīběnxīn

mèngziyuērénrénxīnrénshěéryóufàngxīnérzhīqiúāizāirényǒuquǎnfàngzhīqiúzhīyǒufàngxīnérzhīqiúxuéwènzhīdàoqiúfàngxīnér

mèngziyuējīnyǒumíngzhīzhǐérxìnfēitònghàishìyǒunéngxìnzhīzhěyuǎnqínchǔzhīwèizhǐzhīruòrénzhǐruòrénzhīèzhīxīnruòrénzhīèzhīwèizhīlèi

mèngziyuēgǒngzhītóngréngǒushēngzhījiēzhīsuǒyǎngzhīzhězhìshēnérzhīsuǒyǎngzhīzhěàishēnruòtóngzāishèn

mèngziyuērénzhīshēnjiānsuǒàijiānsuǒàijiānsuǒyǎngchǐcùnzhīàiyānchǐcùnzhīyǎngsuǒkǎoshànshànzhěyǒuzāizhīéryǒuguìjiànyǒuxiǎoxiǎohàijiànhàiguìyǎngxiǎozhěwèixiǎorényǎngzhěwèirénjīnyǒuchǎngshīshějiǎyǎngèrwèijiànchǎngshīyānyǎngzhǐérshījiānbèiérzhīwèilángrényǐnshízhīrénrénjiànzhīwèiyǎngxiǎoshīyǐnshízhīrényǒushīkǒushìwèichǐcùnzhīzāi

gōngdōuziwènyuējūnshìrénhuòwèirénhuòwèixiǎorén

mèngziyuēcóngwèiréncóngxiǎowèixiǎorén

yuējūnshìrénhuòcónghuòcóngxiǎo

yuēěrzhīguānérjiāoyǐnzhīérxīnzhīguānzhītiānzhīsuǒzhěxiānzhěxiǎozhěnéngduówèirénér

mèngziyuēyǒutiānjuézhěyǒurénjuézhěrénzhōngxìnshànjuàntiānjuégōngqīngrénjuézhīrénxiūtiānjuéérrénjuécóngzhījīnzhīrénxiūtiānjuéyàorénjuérénjuéértiānjuéhuòzhīshènzhězhōngwángér

mèngziyuēguìzhěrénzhītóngxīnrénrényǒuguìzhěěrrénzhīsuǒguìzhěfēiliángguìzhàomèngzhīsuǒguìzhàomèngnéngjiànzhīshīyúnzuìjiǔbǎoyánbǎorénsuǒyuànrénzhīgāoliángzhīwèilìngwén广guǎngshīshēnsuǒyuànrénzhīwénxiù

mèngziyuērénzhīshèngrényóushuǐshènghuǒjīnzhīwèirénzhěyóubēishuǐjiùchēxīnzhīhuǒwèizhīshuǐshènghuǒyòurénzhīshènzhězhōngwángér

mèngziyuēzhězhǒngzhīměizhěgǒuwèishúbàirénzàishúzhīér

mèngziyuē羿zhījiàorénshèzhìgòuxuézhězhìgòujiànghuìrénguīxuézhěguī

告子曰:「性,犹杞柳也;义,犹桮棬也。以人性为仁义,犹以杞柳为桮棬。」

孟子曰:「子能顺杞柳之性而以为桮棬乎?将戕贼杞柳而后以为桮棬也?如将戕贼杞柳而以为桮棬,则亦将戕贼人以为仁义与?率天下之人而祸仁义者,必子之言夫!」

告子曰:「性犹湍水也,决诸东方则东流,决诸西方则西流。人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。」

孟子曰:「水信无分于东西。无分于上下乎?人性之善也,犹水之就下也。人无有不善,水无有不下。今夫水,搏而跃之,可使过颡;激而行之,可使在山。是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。」

告子曰:「生之谓性。」

孟子曰:「生之谓性也,犹白之谓白与?」曰:「然。」

「白羽之白也,犹白雪之白;白雪之白,犹白玉之白与?」曰:「然。」

「然则犬之性,犹牛之性;牛之性,犹人之性与?」

告子曰:「食色,性也。仁,内也,非外也;义,外也,非内也。」

孟子曰:「何以谓仁内义外也?」

曰:「彼长而我长之,非有长于我也;犹彼白而我白之,从其白于外也,故谓之外也。」

曰:「异于白马之白也,无以异于白人之白也;不识长马之长也,无以异于长人之长与?且谓长者义乎?长之者义乎?」

曰:「吾弟则爱之,秦人之弟则不爱也,是以我为悦者也,故谓之内。长楚人之长,亦长吾之长,是以长为悦者也,故谓之外也。」

曰:「耆秦人之炙,无以异于耆吾炙。夫物则亦有然者也,然则耆炙亦有外与?」

孟季子问公都子曰:「何以谓义内也?」曰:「行吾敬,故谓之内也。」

「乡人长于伯兄一岁,则谁敬?」曰:「敬兄。」

「酌则谁先?」曰:「先酌乡人。」

「所敬在此,所长在彼,果在外,非由内也。」

公都子不能答,以告孟子。孟子曰:「敬叔父乎?敬弟乎?彼将曰『敬叔父』。曰:『弟为尸,则谁敬?』彼将曰『敬弟。』子曰:『恶在其敬叔父也?』彼将曰『在位故也。』子亦曰:『在位故也。庸敬在兄,斯须之敬在乡人。』」

季子闻之曰:「敬叔父则敬,敬弟则敬,果在外,非由内也。」

公都子曰:「冬日则饮汤,夏日则饮水,然则饮食亦在外也?」

公都子曰:「告子曰:『性无善无不善也。』或曰:『性可以为善,可以为不善;是故文武兴,则民好善;幽厉兴,则民好暴。』或曰:『有性善,有性不善;是故以尧为君而有象,以瞽瞍为父而有舜;以纣为兄之子且以为君,而有微子启、王子比干。』今曰『性善』,然则彼皆非与?」

孟子曰:「乃若其情,则可以为善矣,乃所谓善也。若夫为不善,非才之罪也。恻隐之心,人皆有之;羞恶之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。恻隐之心,仁也;羞恶之心,义也;恭敬之心,礼也;是非之心,智也。仁义礼智,非由外铄我也,我固有之也,弗思耳矣。故曰:『求则得之,舍则失之。』或相倍蓰而无算者,不能尽其才者也。《诗》曰:『天生蒸民,有物有则。民之秉夷,好是懿德。』孔子曰:『为此诗者,其知道乎!故有物必有则,民之秉夷也,故好是懿德。』」

孟子曰:「富岁,子弟多赖;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫麰麦,播种而耰之,其地同,树之时又同,浡然而生,至于日至之时,皆熟矣。虽有不同,则地有肥硗,雨露之养,人事之不齐也。故凡同类者,举相似也,何独至于人而疑之?圣人与我同类者。故龙子曰:『不知足而为屦,我知其不为蒉也。』屦之相似,天下之足同也。口之于味,有同耆也。易牙先得我口之所耆者也。如使口之于味也,其性与人殊,若犬马之与我不同类也,则天下何耆皆从易牙之于味也?至于味,天下期于易牙,是天下之口相似也惟耳亦然。至于声,天下期于师旷,是天下之耳相似也。惟目亦然。至于子都,天下莫不知其姣也。不知子都之姣者,无目者也。故曰:口之于味也,有同耆焉;耳之于声也,有同听焉;目之于色也,有同美焉。至于心,独无所同然乎?心之所同然者何也?谓理也,义也。圣人先得我心之所同然耳。故理义之悦我心,犹刍豢之悦我口。」

孟子曰:「牛山之木尝美矣,以其郊于大国也,斧斤伐之,可以为美乎?是其日夜之所息,雨露之所润,非无萌蘖之生焉,牛羊又从而牧之,是以若彼濯濯也。人见其濯濯也,以为未尝有材焉,此岂山之性也哉?虽存乎人者,岂无仁义之心哉?其所以放其良心者,亦犹斧斤之于木也,旦旦而伐之,可以为美乎?其日夜之所息,平旦之气,其好恶与人相近也者几希,则其旦昼之所为,有梏亡之矣。梏之反复,则其夜气不足以存;夜气不足以存,则其违禽兽不远矣。人见其禽兽也,而以为未尝有才焉者,是岂人之情也哉?故苟得其养,无物不长;苟失其养,无物不消。孔子曰:『操则存,舍则亡;出入无时,莫知其乡。』惟心之谓与?」

孟子曰:「无或乎王之不智也,虽有天下易生之物也,一日暴之、十日寒之,未有能生者也。吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之为数,小数也;不专心致志,则不得也。弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听。一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰非然也。」

孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者,何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者,何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者,非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。嘑尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万锺则不辨礼义而受之。万锺于我何加焉?为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之,是亦不可以已乎?此之谓失其本心。」

孟子曰:「仁,人心也;义,人路也。舍其路而弗由,放其心而不知求,哀哉!人有鸡犬放,则知求之;有放心,而不知求。学问之道无他,求其放心而已矣。」

孟子曰:「今有无名之指,屈而不信,非疾痛害事也,如有能信之者,则不远秦楚之路,为指之不若人也。指不若人,则知恶之;心不若人,则不知恶,此之谓不知类也。」

孟子曰:「拱把之桐梓,人苟欲生之,皆知所以养之者。至于身,而不知所以养之者,岂爱身不若桐梓哉?弗思甚也。」

孟子曰:「人之于身也,兼所爱。兼所爱,则兼所养也。无尺寸之肤不爱焉,则无尺寸之肤不养也。所以考其善不善者,岂有他哉?于己取之而已矣。体有贵贱,有小大。无以小害大,无以贱害贵。养其小者为小人,养其大者为大人。今有场师,舍其梧槚,养其樲棘,则为贱场师焉。养其一指而失其肩背,而不知也,则为狼疾人也。饮食之人,则人贱之矣,为其养小以失大也。饮食之人无有失也,则口腹岂适为尺寸之肤哉?」

公都子问曰:「钧是人也,或为大人,或为小人,何也?」

孟子曰:「从其大体为大人,从其小体为小人。」

曰:「钧是人也,或从其大体,或从其小体,何也?」

曰:「耳目之官不思,而蔽于物,物交物,则引之而已矣。心之官则思,思则得之,不思则不得也。此天之所与我者,先立乎其大者,则其小者弗能夺也。此为大人而已矣。」

孟子曰:「有天爵者,有人爵者。仁义忠信,乐善不倦,此天爵也;公卿大夫,此人爵也。古之人修其天爵,而人爵从之。今之人修其天爵,以要人爵;既得人爵,而弃其天爵,则惑之甚者也,终亦必亡而已矣。」

孟子曰:「欲贵者,人之同心也。人人有贵于己者,弗思耳。人之所贵者,非良贵也。赵孟之所贵,赵孟能贱之。《诗》云:『既醉以酒,既饱以德。』言饱乎仁义也,所以不愿人之膏粱之味也;令闻广誉施于身,所以不愿人之文绣也。」

孟子曰:「仁之胜不仁也,犹水胜火。今之为仁者,犹以一杯水,救一车薪之火也;不熄,则谓之水不胜火,此又与于不仁之甚者也。亦终必亡而已矣。」

孟子曰:「五谷者,种之美者也;苟为不熟,不如荑稗。夫仁亦在乎熟之而已矣。」

孟子曰:「羿之教人射,必志于彀;学者亦必志于彀。大匠诲人,必以规矩;学者亦必以规矩。」

告子曰:「性,猶杞柳也;義,猶桮棬也。以人性爲仁義,猶以杞柳爲桮棬。」

孟子曰:「子能順杞柳之性而以爲桮棬乎?將戕賊杞柳而後以爲桮棬也?如將戕賊杞柳而以爲桮棬,則亦將戕賊人以爲仁義與?率天下之人而禍仁義者,必子之言夫!」

告子曰:「性猶湍水也,決諸東方則東流,決諸西方則西流。人性之無分於善不善也,猶水之無分於東西也。」

孟子曰:「水信無分於東西。無分於上下乎?人性之善也,猶水之就下也。人無有不善,水無有不下。今夫水,搏而躍之,可使過顙;激而行之,可使在山。是豈水之性哉?其勢則然也。人之可使爲不善,其性亦猶是也。」

告子曰:「生之謂性。」

孟子曰:「生之謂性也,猶白之謂白與?」曰:「然。」

「白羽之白也,猶白雪之白;白雪之白,猶白玉之白與?」曰:「然。」

「然則犬之性,猶牛之性;牛之性,猶人之性與?」

告子曰:「食色,性也。仁,內也,非外也;義,外也,非內也。」

孟子曰:「何以謂仁內義外也?」

曰:「彼長而我長之,非有長於我也;猶彼白而我白之,從其白於外也,故謂之外也。」

曰:「異於白馬之白也,無以異於白人之白也;不識長馬之長也,無以異於長人之長與?且謂長者義乎?長之者義乎?」

曰:「吾弟則愛之,秦人之弟則不愛也,是以我爲悅者也,故謂之內。長楚人之長,亦長吾之長,是以長爲悅者也,故謂之外也。」

曰:「耆秦人之炙,無以異於耆吾炙。夫物則亦有然者也,然則耆炙亦有外與?」

孟季子問公都子曰:「何以謂義內也?」曰:「行吾敬,故謂之內也。」

「鄉人長於伯兄一歲,則誰敬?」曰:「敬兄。」

「酌則誰先?」曰:「先酌鄉人。」

「所敬在此,所長在彼,果在外,非由內也。」

公都子不能答,以告孟子。孟子曰:「敬叔父乎?敬弟乎?彼將曰『敬叔父』。曰:『弟爲屍,則誰敬?』彼將曰『敬弟。』子曰:『惡在其敬叔父也?』彼將曰『在位故也。』子亦曰:『在位故也。庸敬在兄,斯須之敬在鄉人。』」

季子聞之曰:「敬叔父則敬,敬弟則敬,果在外,非由內也。」

公都子曰:「冬日則飲湯,夏日則飲水,然則飲食亦在外也?」

公都子曰:「告子曰:『性無善無不善也。』或曰:『性可以爲善,可以爲不善;是故文武興,則民好善;幽厲興,則民好暴。』或曰:『有性善,有性不善;是故以堯爲君而有象,以瞽瞍爲父而有舜;以紂爲兄之子且以爲君,而有微子啓、王子比干。』今曰『性善』,然則彼皆非與?」

孟子曰:「乃若其情,則可以爲善矣,乃所謂善也。若夫爲不善,非才之罪也。惻隱之心,人皆有之;羞惡之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。惻隱之心,仁也;羞惡之心,義也;恭敬之心,禮也;是非之心,智也。仁義禮智,非由外鑠我也,我固有之也,弗思耳矣。故曰:『求則得之,舍則失之。』或相倍蓰而無算者,不能盡其才者也。《詩》曰:『天生蒸民,有物有則。民之秉夷,好是懿德。』孔子曰:『爲此詩者,其知道乎!故有物必有則,民之秉夷也,故好是懿德。』」

孟子曰:「富歲,子弟多賴;凶歲,子弟多暴,非天之降才爾殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫麰麥,播種而耰之,其地同,樹之時又同,浡然而生,至於日至之時,皆熟矣。雖有不同,則地有肥磽,雨露之養,人事之不齊也。故凡同類者,舉相似也,何獨至於人而疑之?聖人與我同類者。故龍子曰:『不知足而爲屨,我知其不爲蕢也。』屨之相似,天下之足同也。口之於味,有同耆也。易牙先得我口之所耆者也。如使口之於味也,其性與人殊,若犬馬之與我不同類也,則天下何耆皆從易牙之於味也?至於味,天下期於易牙,是天下之口相似也惟耳亦然。至於聲,天下期於師曠,是天下之耳相似也。惟目亦然。至於子都,天下莫不知其姣也。不知子都之姣者,無目者也。故曰:口之於味也,有同耆焉;耳之於聲也,有同聽焉;目之於色也,有同美焉。至於心,獨無所同然乎?心之所同然者何也?謂理也,義也。聖人先得我心之所同然耳。故理義之悅我心,猶芻豢之悅我口。」

孟子曰:「牛山之木嘗美矣,以其郊於大國也,斧斤伐之,可以爲美乎?是其日夜之所息,雨露之所潤,非無萌櫱之生焉,牛羊又從而牧之,是以若彼濯濯也。人見其濯濯也,以爲未嘗有材焉,此豈山之性也哉?雖存乎人者,豈無仁義之心哉?其所以放其良心者,亦猶斧斤之於木也,旦旦而伐之,可以爲美乎?其日夜之所息,平旦之氣,其好惡與人相近也者幾希,則其旦晝之所爲,有梏亡之矣。梏之反覆,則其夜氣不足以存;夜氣不足以存,則其違禽獸不遠矣。人見其禽獸也,而以爲未嘗有才焉者,是豈人之情也哉?故苟得其養,無物不長;苟失其養,無物不消。孔子曰:『操則存,舍則亡;出入無時,莫知其鄉。』惟心之謂與?」

孟子曰:「無或乎王之不智也,雖有天下易生之物也,一日暴之、十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之爲數,小數也;不專心致志,則不得也。弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之爲聽。一人雖聽之,一心以爲有鴻鵠將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學,弗若之矣。爲是其智弗若與?曰非然也。」

孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,捨生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不爲苟得也;死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不闢也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者,何不用也?使人之所惡莫甚於死者,則凡可以闢患者,何不爲也?由是則生而有不用也,由是則可以闢患而有不爲也。是故所欲有甚於生者,所惡有甚於死者,非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。嘑爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鍾則不辨禮義而受之。萬鍾於我何加焉?爲宮室之美、妻妾之奉、所識窮乏者得我與?鄉爲身死而不受,今爲宮室之美爲之;鄉爲身死而不受,今爲妻妾之奉爲之;鄉爲身死而不受,今爲所識窮乏者得我而爲之,是亦不可以已乎?此之謂失其本心。」

孟子曰:「仁,人心也;義,人路也。舍其路而弗由,放其心而不知求,哀哉!人有雞犬放,則知求之;有放心,而不知求。學問之道無他,求其放心而已矣。」

孟子曰:「今有無名之指,屈而不信,非疾痛害事也,如有能信之者,則不遠秦楚之路,爲指之不若人也。指不若人,則知惡之;心不若人,則不知惡,此之謂不知類也。」

孟子曰:「拱把之桐梓,人苟欲生之,皆知所以養之者。至於身,而不知所以養之者,豈愛身不若桐梓哉?弗思甚也。」

孟子曰:「人之於身也,兼所愛。兼所愛,則兼所養也。無尺寸之膚不愛焉,則無尺寸之膚不養也。所以考其善不善者,豈有他哉?於己取之而已矣。體有貴賤,有小大。無以小害大,無以賤害貴。養其小者爲小人,養其大者爲大人。今有場師,舍其梧檟,養其樲棘,則爲賤場師焉。養其一指而失其肩背,而不知也,則爲狼疾人也。飲食之人,則人賤之矣,爲其養小以失大也。飲食之人無有失也,則口腹豈適爲尺寸之膚哉?」

公都子問曰:「鈞是人也,或爲大人,或爲小人,何也?」

孟子曰:「從其大體爲大人,從其小體爲小人。」

曰:「鈞是人也,或從其大體,或從其小體,何也?」

曰:「耳目之官不思,而蔽於物,物交物,則引之而已矣。心之官則思,思則得之,不思則不得也。此天之所與我者,先立乎其大者,則其小者弗能奪也。此爲大人而已矣。」

孟子曰:「有天爵者,有人爵者。仁義忠信,樂善不倦,此天爵也;公卿大夫,此人爵也。古之人修其天爵,而人爵從之。今之人修其天爵,以要人爵;既得人爵,而棄其天爵,則惑之甚者也,終亦必亡而已矣。」

孟子曰:「欲貴者,人之同心也。人人有貴於己者,弗思耳。人之所貴者,非良貴也。趙孟之所貴,趙孟能賤之。《詩》雲:『既醉以酒,既飽以德。』言飽乎仁義也,所以不願人之膏粱之味也;令聞廣譽施於身,所以不願人之文繡也。」

孟子曰:「仁之勝不仁也,猶水勝火。今之爲仁者,猶以一杯水,救一車薪之火也;不熄,則謂之水不勝火,此又與於不仁之甚者也。亦終必亡而已矣。」

孟子曰:「五穀者,種之美者也;苟爲不熟,不如荑稗。夫仁亦在乎熟之而已矣。」

孟子曰:「羿之教人射,必志於彀;學者亦必志於彀。大匠誨人,必以規矩;學者亦必以規矩。」

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文 · 注释 · 赏析

库中暂无本篇的译文、注释与赏析。站点已支持 AI 自动生成,需在服务端配置环境变量 AI_API_KEY 后重启 go-site

← 返回诗文列表