万章上 萬章上

wàn zhāng shàng

孟子 战国 孟子 戰國

mèng zi · zhàn guó

标签: 四书五经四書五經

wànzhāngwènyuēshùnwǎngtiánhàomíntiānwèihào

mèngziyuēyuàn

wànzhāngyuēàizhīérwàngèzhīláoéryuànránshùnyuàn

yuēzhǎngwèngōngmínggāoyuēshùnwǎngtiánwénmìnghàomíntiānzhīgōngmínggāoyuēshìfēiěrsuǒzhīgōngmínggāoxiàozizhīxīnwèiruòshìjiájiégēngtiángòngwèizizhíérzhīàizāi使shǐzijiǔnánèrbǎiguānniúyángcānglǐnbèishìshùnquǎnzhīzhōngtiānxiàzhīshìduōjiùzhīzhějiāngtiānxiàérqiānzhīyānwèishùnqióngrénsuǒguītiānxiàzhīshìyuèzhīrénzhīsuǒérjiěyōuhǎorénzhīsuǒzhīèrérjiěyōurénzhīsuǒyǒutiānxiàérjiěyōuguìrénzhīsuǒguìwèitiānziérjiěyōurényuèzhīhǎoguìjiěyōuzhěwéishùnjiěyōurénshǎozhīhǎoshǎoàiyǒuzizishìjūnjūnzhōngxiàozhōngshēnshíérzhěshùnjiànzhī

wànzhāngwènyuēshīyúnzhīgàoxìnyánshùnshùnzhīgàoér

mèngziyuēgàonánshìrénzhīlúngàofèirénzhīlúnduìshìgào

wànzhāngyuēshùnzhīgàoérwénmìngzhīshùnérgào

yuēzhīgàoyān

wànzhāngyuē使shǐshùnwánlǐnjuānjiēsǒufénlǐn使shǐjùnjǐngchūcóngéryǎnzhīxiàngyuēgàidōujūnxiánniúyángcānglǐngànzhènqínzhènzhènèrsǎo使shǐzhìzhènxiàngwǎngshùngōngshùnzàichuángqínxiàngyuētáojūněrniǔshùnyuēwéichénshùzhìshíshùnzhīxiàngzhījiāngshā

yuēérzhīxiàngyōuyōuxiàng

yuēránshùnwěizhě

yuēfǒuzhěyǒukuìshēngzhèngzichǎnzichǎn使shǐxiàorénchùzhīchíxiàorénpēngzhīfǎnmìngyuēshǐshězhīyānshǎoyángyángyānyōuránérshìzichǎnyuēsuǒzāisuǒzāixiàorénchūyuēshúwèizichǎnzhìpēngérshízhīyuēsuǒzāisuǒzāijūnzifāngnánwǎngfēidàoàixiōngzhīdàoláichéngxìnérzhīwěiyān

wànzhāngwènyuēxiàngshāshùnwèishìwèitiānzifàngzhī

mèngziyuēfēngzhīhuòyuēfàngyān

wànzhāngyuēshùnliúgònggōngyōuzhōufànghuāndōuchóngshānshāsānmiáosānwēigǔnshānzuìértiānxiàxiánzhūrénxiàngzhìrénfēngzhīyǒuyǒuzhīrénzuìyānrénrénshìzàirénzhūzhīzàifēngzhī

yuērénrénzhīcángyān宿yuànyānqīnàizhīérqīnzhīguìàizhīfēngzhīyǒuguìzhīshēnwèitiānziwèiwèiqīnàizhī

gǎnwènhuòyuēfàngzhěwèi

yuēxiàngyǒuwèiguótiānzi使shǐzhìguóérgòngshuìyānwèizhīfàngbàomínzāisuīránchángchángérjiànzhīyuányuánérláigòngzhèngjiēyǒuzhīwèi

xiánqiūméngwènyuēyúnshèngzhīshìjūnérchénérzishùnnánmiànéryáoshuàizhūhóuběimiànércháozhīsǒuběimiànércháozhīshùnjiànsǒuróngyǒukǒngziyuēshítiānxiàdàizāishíchéngránzāi

mèngziyuēfǒufēijūnzizhīyándōngrénzhīyáolǎoérshùnshèyáodiǎnyuēèrshíyǒuzàifàngxūnnǎiluòbǎixìngsàngkǎosānniánhǎièyīnkǒngziyuētiānèrmínèrwángshùnwèitiānziyòushuàitiānxiàzhūhóuwèiyáosānniánsàngshìèrtiānzi

xiánqiūméngyuēshùnzhīchényáowénmìngshīyúntiānzhīxiàfēiwángzhībīnfēiwángchénérshùnwèitiānzigǎnwènsǒuzhīfēichén

yuēshìshīfēishìzhīwèiláowángshìéryǎngyuēfēiwángshìxiánláoshuōshīzhěwénhàihàizhìzhìshìwèizhīéryúnhànzhīshīyuēzhōumínyǒujiéxìnyánshìzhōumínxiàozizhīzhìzūnqīnzūnqīnzhīzhìtiānxiàyǎngwèitiānzizūnzhīzhìtiānxiàyǎngyǎngzhīzhìshīyuēyǒngyánxiàoxiàowéizhīwèishūyuēzhīzàijiànsǒukuíkuísǒuyǔnruòshìwèiérzi

wànzhāngyuēyáotiānxiàshùnyǒuzhū

mèngziyuēfǒutiānzinéngtiānxiàrén

ránshùnyǒutiānxiàshúzhī

yuētiānzhī

tiānzhīzhězhūnzhūnránmìngzhī

yuēfǒutiānyánxíngshìshìzhīér

yuēxíngshìshìzhīzhězhī

yuētiānzinéngjiànréntiānnéng使shǐtiānzhītiānxiàzhūhóunéngjiànréntiānzinéng使shǐtiānzizhīzhūhóunéngjiànrénzhūhóunéng使shǐzhūhóuzhīzhěyáojiànshùntiānértiānshòuzhībàozhīmínérmínshòuzhīyuētiānyánxíngshìshìzhīér

yuēgǎnwènjiànzhītiānértiānshòuzhībàozhīmínérmínshòuzhī

yuē使shǐzhīzhǔérbǎishénxiǎngzhīshìtiānshòuzhī使shǐzhīzhǔshìérshìzhìbǎixìngānzhīshìmínshòuzhītiānzhīrénzhīyuētiānzinéngtiānxiàrénshùnxiāngyáoèrshíyǒuzàifēirénzhīsuǒnéngwèitiānyáobēngsānniánzhīsàngshùnyáozhīzinánzhīnántiānxiàzhūhóucháojìnzhězhīyáozhīziérzhīshùnsòngzhězhīyáozhīziérzhīshùnōuzhěōuyáozhīziérōushùnyuētiānránhòuzhīzhōngguójiàntiānziwèiyānéryáozhīgōngyáozhīzishìcuànfēitiāntàishìyuētiānshìmínshìtiāntīngmíntīngzhīwèi

wànzhāngwènyuērényǒuyánzhìérshuāichuánxiánérchuánziyǒuzhū

mèngziyuēfǒurántiānxiánxiántiānzizizhěshùnjiàntiānshíyǒuniánshùnbēngsānniánzhīsàngshùnzhīziyángchéngtiānxiàzhīmíncóngzhīruòyáobēngzhīhòucóngyáozhīziércóngshùnjiàntiānniánbēngsānniánzhīsàngzhīzishānzhīyīncháojìnsòngzhězhīérzhīyuējūnzhīziōuzhěōuérōuyuējūnzhīzidānzhūzhīxiàoshùnzhīzixiàoshùnzhīxiāngyáozhīxiāngshùnniánduōshīmínjiǔxiánnéngjìngchéngzhīdàozhīxiāngniánshǎoshīmínwèijiǔshùnxiāngjiǔyuǎnzizhīxiánxiàojiētiānfēirénzhīsuǒnéngwèizhīwèiérwèizhětiānzhīzhìérzhìzhěmìngéryǒutiānxiàzhěruòshùnéryòuyǒutiānzijiànzhīzhězhòngyǒutiānxiàshìyǒutiānxiàtiānzhīsuǒfèiruòjiézhòuzhěyǐnzhōugōngyǒutiānxiàyǐnxiāngtāngwángtiānxiàtāngbēngtàidīngwèiwàibǐngèrniánzhòngrénniántàijiǎdiāntāngzhīdiǎnxíngyǐnfàngzhītóngsānniántàijiǎhuǐguòyuànàitóngchùrénqiānsānniántīngyǐnzhīxùnguīzhōugōngzhīyǒutiānxiàyóuzhīxiàyǐnzhīyīnkǒngziyuētángchánxiàhòuyīnzhōu

wànzhāngwènyuērényǒuyányǐnpēngyàotāngyǒuzhū

mèngziyuēfǒurányǐngēngyǒushēnzhīéryáoshùnzhīdàoyānfēifēidàozhītiānxiàqiānshìfēifēidàojièrénjièzhūréntāng使shǐrénpìnzhīxiāoxiāorányuētāngzhīpìnwèizāiruòchùquǎnzhīzhōngyóushìyáoshùnzhīdàozāitāngsān使shǐwǎngpìnzhīérfānrángǎiyuēchùquǎnzhīzhōngyóushìyáoshùnzhīdàoruò使shǐshìjūnwèiyáoshùnzhījūnzāiruò使shǐshìmínwèiyáoshùnzhīmínzāiruòshēnqīnjiànzhīzāitiānzhīshēngmín使shǐxiānzhījuéhòuzhī使shǐxiānjuéjuéhòujuétiānmínzhīxiānjuézhějiāngdàojuémínfēijuézhīérshuítiānxiàzhīmínyǒubèiyáoshùnzhīzhěruòtuīérnèizhīgōuzhōngrèntiānxiàzhīzhòngjiùtāngérshuōzhīxiàjiùmínwèiwénwǎngérzhèngrénzhěkuàngzhèngtiānxiàzhěshèngrénzhīxíngtónghuòyuǎnhuòjìnhuòhuòguījiéshēnérwényáoshùnzhīdàoyàotāngwèiwénpēngxùnyuētiānzhūzàogōnggōngzhènzài

wànzhāngwènyuēhuòwèikǒngziwèizhǔyōngzhǔshìrénhuányǒuzhū

mèngziyuēfǒuránhǎoshìzhěwèizhīwèizhǔyánchóuyóuzizhīzizhīxiōngziwèiziyuēkǒngzizhǔwèiqīngzigàokǒngziyuēyǒumìngkǒngzijìn退tuìzhīyuēyǒumìngérzhǔyōngshìrénhuánshìmìngkǒngziyuèwèizāosònghuánjiāngyàoérshāzhīwēiérguòsòngshìshíkǒngzidāngèzhǔchéngzhēnziwèichénhóuzhōuchénwénguānjìnchénsuǒwèizhǔguānyuǎnchénsuǒzhǔruòkǒngzizhǔyōngshìrénhuánwèikǒngzi

wànzhāngwènyuēhuòyuēbǎiqínyǎngshēngzhěyángzhīshíniúyàoqíngōngxìn

mèngziyuēfǒuránhǎoshìzhěwèizhībǎirénjìnrénchuízhīchǎnzhīchéngjiǎdàoguógōngzhījiànbǎijiànzhīgōngzhījiànérzhīqínniánshícéngzhīshíniúgànqíngōngzhīwèiwèizhìjiànérjiànwèizhìzhīgōngzhījiāngwángérxiānzhīwèizhìshíqínzhīgōngzhīyǒuxíngérxiāngzhīwèizhìxiāngqínérxiǎnjūntiānxiàchuánhòushìxiánérnéngzhīchéngjūnxiāngdǎnghǎozhěwèiérwèixiánzhěwèizhī

万章问曰:「舜往于田,号泣于旻天,何为其号泣也?」

孟子曰:「怨慕也。」

万章曰:「父母爱之,喜而不忘;父母恶之,劳而不怨。然则舜怨乎?」

曰:「长息问于公明高曰:『舜往于田,则吾既得闻命矣;号泣于旻天,于父母,则吾不知也。』公明高曰:『是非尔所知也。』夫公明高以孝子之心,为不若是恝,我竭力耕田,共为子职而已矣,父母之不我爱,于我何哉?帝使其子九男二女,百官牛羊仓廪备,以事舜于畎亩之中。天下之士多就之者,帝将胥天下而迁之焉。为不顺于父母,如穷人无所归。天下之士悦之,人之所欲也,而不足以解忧;好色,人之所欲,妻帝之二女,而不足以解忧;富,人之所欲,富有天下,而不足以解忧;贵,人之所欲,贵为天子,而不足以解忧。人悦之、好色、富贵,无足以解忧者,惟顺于父母,可以解忧。人少,则慕父母;知好色,则慕少艾;有妻子,则慕妻子;仕则慕君,不得于君则热中。大孝终身慕父母。五十而慕者,予于大舜见之矣。」

万章问曰:「《诗》云:『娶妻如之何?必告父母。』信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也?」

孟子曰:「告则不得娶。男女居室,人之大伦也。如告,则废人之大伦,以怼父母,是以不告也。」

万章曰:「舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告,何也?」

曰:「帝亦知告焉则不得妻也。」

万章曰:「父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪。使浚井,出,从而揜之。象曰:『谟盖都君咸我绩。牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕,二嫂使治朕栖。』象往入舜宫,舜在床琴。象曰:『郁陶思君尔。』忸怩。舜曰:『惟兹臣庶,汝其于予治。』不识舜不知象之将杀己与?」

曰:「奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。」

曰:「然则舜伪喜者与?」

曰:「否。昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。校人烹之,反命曰:『始舍之圉圉焉,少则洋洋焉,攸然而逝。』子产曰『得其所哉!得其所哉!』校人出,曰:『孰谓子产智?予既烹而食之,曰:得其所哉?得其所哉。』故君子可欺以其方,难罔以非其道。彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?」

万章问曰:「象日以杀舜为事,立为天子,则放之,何也?」

孟子曰:「封之也,或曰放焉。」

万章曰:「舜流共工于幽州,放驩兜于崇山,杀三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服,诛不仁也。象至不仁,封之有庳。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人则诛之,在弟则封之。」

曰:「仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,亲爱之而已矣。亲之欲其贵也,爱之欲其富也。封之有庳,富贵之也。身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?」

「敢问或曰放者,何谓也?」

曰:「象不得有为于其国,天子使吏治其国,而纳其贡税焉,故谓之放,岂得暴彼民哉?虽然,欲常常而见之,故源源而来。『不及贡,以政接于有庳』,此之谓也。」

咸丘蒙问曰:「语云:『盛德之士,君不得而臣,父不得而子。』舜南面而立,尧帅诸侯北面而朝之,瞽瞍亦北面而朝之。舜见瞽瞍,其容有蹙。孔子曰:『于斯时也,天下殆哉,岌岌乎!』不识此语诚然乎哉?」

孟子曰:「否。此非君子之言,齐东野人之语也。尧老而舜摄也。《尧典》曰:『二十有八载,放勋乃徂落,百姓如丧考妣,三年,四海遏密八音。』孔子曰:『天无二日,民无二王。』舜既为天子矣,又帅天下诸侯以为尧三年丧,是二天子矣。」

咸丘蒙曰:「舜之不臣尧,则吾既得闻命矣。《诗》云:『普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。』而舜既为天子矣,敢问瞽瞍之非臣,如何?」

曰:「是诗也,非是之谓也;劳于王事,而不得养父母也。曰:『此莫非王事,我独贤劳也。』故说《诗》者,不以文害辞,不以辞害志。以意逆志,是为得之。如以辞而已矣,《云汉》之诗曰:『周余黎民,靡有孑遗。』信斯言也,是周无遗民也。孝子之至,莫大乎尊亲;尊亲之至,莫大乎以天下养。为天子父,尊之至也;以天下养,养之至也。《诗》曰:『永言孝思,孝思维则。』此之谓也。《书》曰:『祗载见瞽瞍,夔夔齐栗,瞽瞍亦允若。』是为父不得而子也。」

万章曰:「尧以天下与舜,有诸?」

孟子曰:「否。天子不能以天下与人。」

「然则舜有天下也,孰与之?」

曰:「天与之。」

「天与之者,谆谆然命之乎?」

曰:「否。天不言,以行与事示之而已矣。」

曰:「以行与事示之者如之何?」

曰:「天子能荐人于天,不能使天与之天下;诸侯能荐人于天子,不能使天子与之诸侯;大夫能荐人于诸侯,不能使诸侯与之大夫。昔者尧荐舜于天而天受之,暴之于民而民受之,故曰:天不言,以行与事示之而已矣。」

曰:「敢问荐之于天而天受之,暴之于民而民受之,如何?」

曰:「使之主祭而百神享之,是天受之;使之主事而事治,百姓安之,是民受之也。天与之,人与之,故曰:天子不能以天下与人。舜相尧二十有八载,非人之所能为也,天也。尧崩,三年之丧毕,舜避尧之子于南河之南。天下诸侯朝觐者,不之尧之子而之舜;讼狱者,不之尧之子而之舜;讴歌者,不讴歌尧之子而讴歌舜,故曰天也。夫然后之中国,践天子位焉。而居尧之宫,逼尧之子,是篡也,非天与也。《太誓》曰:『天视自我民视,天听自我民听』,此之谓也。」

万章问曰:「人有言:『至于禹而德衰,不传于贤而传于子。』有诸?」

孟子曰:「否,不然也。天与贤,则与贤;天与子,则与子。昔者舜荐禹于天,十有七年,舜崩。三年之丧毕,禹避舜之子于阳城。天下之民从之,若尧崩之后,不从尧之子而从舜也。禹荐益于天,七年,禹崩。三年之丧毕,益避禹之子于箕山之阴。朝觐讼狱者不之益而之启,曰:『吾君之子也。』讴歌者不讴歌益而讴歌启,曰:『吾君之子也。』丹朱之不肖,舜之子亦不肖。舜之相尧,禹之相舜也,历年多,施泽于民久。启贤,能敬承继禹之道。益之相禹也,历年少,施泽于民未久。舜、禹、益相去久远,其子之贤不肖,皆天也,非人之所能为也。莫之为而为者,天也;莫之致而至者,命也。匹夫而有天下者,德必若舜禹,而又有天子荐之者,故仲尼不有天下。继世以有天下,天之所废,必若桀纣者也,故益、伊尹、周公不有天下。伊尹相汤以王于天下。汤崩,太丁未立,外丙二年,仲壬四年。太甲颠覆汤之典刑,伊尹放之于桐。三年,太甲悔过,自怨自艾,于桐处仁迁义;三年,以听伊尹之训己也,复归于亳。周公之不有天下,犹益之于夏,伊尹之于殷也。孔子曰:『唐虞禅,夏后、殷、周继,其义一也。』」

万章问曰:「人有言『伊尹以割烹要汤』有诸?」

孟子曰:「否,不然。伊尹耕于有莘之野,而乐尧舜之道焉。非其义也,非其道也,禄之以天下,弗顾也;系马千驷,弗视也。非其义也,非其道也,一介不以与人,一介不以取诸人,汤使人以币聘之,嚣嚣然曰:『我何以汤之聘币为哉?我岂若处畎亩之中,由是以乐尧舜之道哉?』汤三使往聘之,既而幡然改曰:『与我处畎亩之中,由是以乐尧舜之道,吾岂若使是君为尧舜之君哉?吾岂若使是民为尧舜之民哉?吾岂若于吾身亲见之哉?天之生此民也,使先知觉后知,使先觉觉后觉也。予,天民之先觉者也;予将以斯道觉斯民也。非予觉之,而谁也?』思天下之民匹夫匹妇有不被尧舜之泽者,若己推而内之沟中。其自任以天下之重如此,故就汤而说之以伐夏救民。吾未闻枉己而正人者也,况辱己以正天下者乎?圣人之行不同也,或远或近,或去或不去,归洁其身而已矣。吾闻其以尧舜之道要汤,未闻以割烹也。伊训曰:『天诛造攻自牧宫,朕载自亳。』」

万章问曰:「或谓孔子于卫主痈疽,于齐主侍人瘠环,有诸乎?」

孟子曰:「否,不然也。好事者为之也。于卫主颜雠由。弥子之妻与子路之妻,兄弟也。弥子谓子路曰:『孔子主我,卫卿可得也。』子路以告。孔子曰:『有命。』孔子进以礼,退以义,得之不得曰『有命』。而主痈疽与侍人瘠环,是无义无命也。孔子悦于鲁卫,遭宋桓司马将要而杀之,微服而过宋。是时孔子当阨,主司城贞子,为陈侯周臣。吾闻观近臣,以其所为主;观远臣,以其所主。若孔子主痈疽与侍人瘠环,何以为孔子?」

万章问曰:「或曰:『百里奚自鬻于秦养牲者,五羊之皮,食牛,以要秦穆公。』信乎?」

孟子曰:「否,不然。好事者为之也。百里奚,虞人也。晋人以垂棘之璧与屈产之乘,假道于虞以伐虢。宫之奇谏,百里奚不谏。知虞公之不可谏而去,之秦,年已七十矣,曾不知以食牛干秦穆公之为污也,可谓智乎?不可谏而不谏,可谓不智乎?知虞公之将亡而先去之,不可谓不智也。时举于秦,知穆公之可与有行也而相之,可谓不智乎?相秦而显其君于天下,可传于后世,不贤而能之乎?自鬻以成其君,乡党自好者不为,而谓贤者为之乎?」

萬章問曰:「舜往于田,號泣於旻天,何爲其號泣也?」

孟子曰:「怨慕也。」

萬章曰:「父母愛之,喜而不忘;父母惡之,勞而不怨。然則舜怨乎?」

曰:「長息問於公明高曰:『舜往于田,則吾既得聞命矣;號泣於旻天,於父母,則吾不知也。』公明高曰:『是非爾所知也。』夫公明高以孝子之心,爲不若是恝,我竭力耕田,共爲子職而已矣,父母之不我愛,於我何哉?帝使其子九男二女,百官牛羊倉廩備,以事舜於畎畝之中。天下之士多就之者,帝將胥天下而遷之焉。爲不順於父母,如窮人無所歸。天下之士悅之,人之所欲也,而不足以解憂;好色,人之所欲,妻帝之二女,而不足以解憂;富,人之所欲,富有天下,而不足以解憂;貴,人之所欲,貴爲天子,而不足以解憂。人悅之、好色、富貴,無足以解憂者,惟順於父母,可以解憂。人少,則慕父母;知好色,則慕少艾;有妻子,則慕妻子;仕則慕君,不得於君則熱中。大孝終身慕父母。五十而慕者,予於大舜見之矣。」

萬章問曰:「《詩》雲:『娶妻如之何?必告父母。』信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也?」

孟子曰:「告則不得娶。男女居室,人之大倫也。如告,則廢人之大倫,以懟父母,是以不告也。」

萬章曰:「舜之不告而娶,則吾既得聞命矣;帝之妻舜而不告,何也?」

曰:「帝亦知告焉則不得妻也。」

萬章曰:「父母使舜完廩,捐階,瞽瞍焚廩。使浚井,出,從而揜之。象曰:『謨蓋都君鹹我績。牛羊父母,倉廩父母,干戈朕,琴朕,弤朕,二嫂使治朕棲。』象往入舜宮,舜在牀琴。象曰:『鬱陶思君爾。』忸怩。舜曰:『惟茲臣庶,汝其於予治。』不識舜不知象之將殺己與?」

曰:「奚而不知也?象憂亦憂,象喜亦喜。」

曰:「然則舜僞喜者與?」

曰:「否。昔者有饋生魚於鄭子產,子產使校人畜之池。校人烹之,反命曰:『始舍之圉圉焉,少則洋洋焉,攸然而逝。』子產曰『得其所哉!得其所哉!』校人出,曰:『孰謂子產智?予既烹而食之,曰:得其所哉?得其所哉。』故君子可欺以其方,難罔以非其道。彼以愛兄之道來,故誠信而喜之,奚僞焉?」

萬章問曰:「象日以殺舜爲事,立爲天子,則放之,何也?」

孟子曰:「封之也,或曰放焉。」

萬章曰:「舜流共工於幽州,放驩兜於崇山,殺三苗於三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服,誅不仁也。象至不仁,封之有庳。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人則誅之,在弟則封之。」

曰:「仁人之於弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,親愛之而已矣。親之慾其貴也,愛之慾其富也。封之有庳,富貴之也。身爲天子,弟爲匹夫,可謂親愛之乎?」

「敢問或曰放者,何謂也?」

曰:「象不得有爲於其國,天子使吏治其國,而納其貢稅焉,故謂之放,豈得暴彼民哉?雖然,欲常常而見之,故源源而來。『不及貢,以政接於有庳』,此之謂也。」

鹹丘蒙問曰:「語云:『盛德之士,君不得而臣,父不得而子。』舜南面而立,堯帥諸侯北面而朝之,瞽瞍亦北面而朝之。舜見瞽瞍,其容有蹙。孔子曰:『於斯時也,天下殆哉,岌岌乎!』不識此語誠然乎哉?」

孟子曰:「否。此非君子之言,齊東野人之語也。堯老而舜攝也。《堯典》曰:『二十有八載,放勳乃徂落,百姓如喪考妣,三年,四海遏密八音。』孔子曰:『天無二日,民無二王。』舜既爲天子矣,又帥天下諸侯以爲堯三年喪,是二天子矣。」

鹹丘蒙曰:「舜之不臣堯,則吾既得聞命矣。《詩》雲:『普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。』而舜既爲天子矣,敢問瞽瞍之非臣,如何?」

曰:「是詩也,非是之謂也;勞於王事,而不得養父母也。曰:『此莫非王事,我獨賢勞也。』故說《詩》者,不以文害辭,不以辭害志。以意逆志,是爲得之。如以辭而已矣,《雲漢》之詩曰:『周餘黎民,靡有孑遺。』信斯言也,是周無遺民也。孝子之至,莫大乎尊親;尊親之至,莫大乎以天下養。爲天子父,尊之至也;以天下養,養之至也。《詩》曰:『永言孝思,孝思維則。』此之謂也。《書》曰:『祗載見瞽瞍,夔夔齊慄,瞽瞍亦允若。』是爲父不得而子也。」

萬章曰:「堯以天下與舜,有諸?」

孟子曰:「否。天子不能以天下與人。」

「然則舜有天下也,孰與之?」

曰:「天與之。」

「天與之者,諄諄然命之乎?」

曰:「否。天不言,以行與事示之而已矣。」

曰:「以行與事示之者如之何?」

曰:「天子能薦人於天,不能使天與之天下;諸侯能薦人於天子,不能使天子與之諸侯;大夫能薦人於諸侯,不能使諸侯與之大夫。昔者堯薦舜於天而天受之,暴之於民而民受之,故曰:天不言,以行與事示之而已矣。」

曰:「敢問薦之於天而天受之,暴之於民而民受之,如何?」

曰:「使之主祭而百神享之,是天受之;使之主事而事治,百姓安之,是民受之也。天與之,人與之,故曰:天子不能以天下與人。舜相堯二十有八載,非人之所能爲也,天也。堯崩,三年之喪畢,舜避堯之子於南河之南。天下諸侯朝覲者,不之堯之子而之舜;訟獄者,不之堯之子而之舜;謳歌者,不謳歌堯之子而謳歌舜,故曰天也。夫然後之中國,踐天子位焉。而居堯之宮,逼堯之子,是篡也,非天與也。《太誓》曰:『天視自我民視,天聽自我民聽』,此之謂也。」

萬章問曰:「人有言:『至於禹而德衰,不傳於賢而傳於子。』有諸?」

孟子曰:「否,不然也。天與賢,則與賢;天與子,則與子。昔者舜薦禹於天,十有七年,舜崩。三年之喪畢,禹避舜之子於陽城。天下之民從之,若堯崩之後,不從堯之子而從舜也。禹薦益於天,七年,禹崩。三年之喪畢,益避禹之子於箕山之陰。朝覲訟獄者不之益而之啓,曰:『吾君之子也。』謳歌者不謳歌益而謳歌啓,曰:『吾君之子也。』丹朱之不肖,舜之子亦不肖。舜之相堯,禹之相舜也,歷年多,施澤於民久。啓賢,能敬承繼禹之道。益之相禹也,歷年少,施澤於民未久。舜、禹、益相去久遠,其子之賢不肖,皆天也,非人之所能爲也。莫之爲而爲者,天也;莫之致而至者,命也。匹夫而有天下者,德必若舜禹,而又有天子薦之者,故仲尼不有天下。繼世以有天下,天之所廢,必若桀紂者也,故益、伊尹、周公不有天下。伊尹相湯以王於天下。湯崩,太丁未立,外丙二年,仲壬四年。太甲顛覆湯之典刑,伊尹放之於桐。三年,太甲悔過,自怨自艾,於桐處仁遷義;三年,以聽伊尹之訓己也,復歸於亳。周公之不有天下,猶益之於夏,伊尹之於殷也。孔子曰:『唐虞禪,夏後、殷、周繼,其義一也。』」

萬章問曰:「人有言『伊尹以割烹要湯』有諸?」

孟子曰:「否,不然。伊尹耕於有莘之野,而樂堯舜之道焉。非其義也,非其道也,祿之以天下,弗顧也;繫馬千駟,弗視也。非其義也,非其道也,一介不以與人,一介不以取諸人,湯使人以幣聘之,囂囂然曰:『我何以湯之聘幣爲哉?我豈若處畎畝之中,由是以樂堯舜之道哉?』湯三使往聘之,既而幡然改曰:『與我處畎畝之中,由是以樂堯舜之道,吾豈若使是君爲堯舜之君哉?吾豈若使是民爲堯舜之民哉?吾豈若於吾身親見之哉?天之生此民也,使先知覺後知,使先覺覺後覺也。予,天民之先覺者也;予將以斯道覺斯民也。非予覺之,而誰也?』思天下之民匹夫匹婦有不被堯舜之澤者,若己推而內之溝中。其自任以天下之重如此,故就湯而說之以伐夏救民。吾未聞枉己而正人者也,況辱己以正天下者乎?聖人之行不同也,或遠或近,或去或不去,歸潔其身而已矣。吾聞其以堯舜之道要湯,未聞以割烹也。伊訓曰:『天誅造攻自牧宮,朕載自亳。』」

萬章問曰:「或謂孔子於衛主癰疽,於齊主侍人瘠環,有諸乎?」

孟子曰:「否,不然也。好事者爲之也。於衛主顏讎由。彌子之妻與子路之妻,兄弟也。彌子謂子路曰:『孔子主我,衛卿可得也。』子路以告。孔子曰:『有命。』孔子進以禮,退以義,得之不得曰『有命』。而主癰疽與侍人瘠環,是無義無命也。孔子悅於魯衛,遭宋桓司馬將要而殺之,微服而過宋。是時孔子當阨,主司城貞子,爲陳侯周臣。吾聞觀近臣,以其所爲主;觀遠臣,以其所主。若孔子主癰疽與侍人瘠環,何以爲孔子?」

萬章問曰:「或曰:『百里奚自鬻於秦養牲者,五羊之皮,食牛,以要秦穆公。』信乎?」

孟子曰:「否,不然。好事者爲之也。百里奚,虞人也。晉人以垂棘之璧與屈產之乘,假道於虞以伐虢。宮之奇諫,百里奚不諫。知虞公之不可諫而去,之秦,年已七十矣,曾不知以食牛幹秦穆公之爲污也,可謂智乎?不可諫而不諫,可謂不智乎?知虞公之將亡而先去之,不可謂不智也。時舉於秦,知穆公之可與有行也而相之,可謂不智乎?相秦而顯其君於天下,可傳於後世,不賢而能之乎?自鬻以成其君,鄉黨自好者不爲,而謂賢者爲之乎?」

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文 · 注释 · 赏析

库中暂无本篇的译文、注释与赏析。站点已支持 AI 自动生成,需在服务端配置环境变量 AI_API_KEY 后重启 go-site

← 返回诗文列表