喜伯夔至次杜园用江风体韵 喜伯夔至次杜園用江風體韻
生耽对簿与闲游,(伯夔为海国人讼湘矿有连时时沪公堂传讯)摇兀车箱驾海舟。
排雁峰峦收暝色,楼鸦榆柳带残秋。
袖携诗句清而远,坐接谈谐去又留。
箕斗插椽浮茗气,还裁寸恨如灯不。
生耽對簿與閒遊,(伯夔爲海國人訟湘礦有連時時滬公堂傳訊)搖兀車箱駕海舟。
排雁峯巒收暝色,樓鴉榆柳帶殘秋。
袖攜詩句清而遠,坐接談諧去又留。
箕斗插椽浮茗氣,還裁寸恨如燈不。
分享
译文
生耽受审和休闲游,(伯夔为海国人诉讼湘矿有连当时沪公堂传讯)摇兀车箱驾驶海船。排大雁峰峦收夜色,楼鸦榆柳带秋。袖子带诗句清新而远,因接诙谐有趣去又留。箕斗插椽浮茶气,还裁定寸遗憾如果灯不。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考生耽受審和休閒遊,(伯夔爲海國人訴訟湘礦有連當時滬公堂傳訊)搖兀車箱駕駛海船。排大雁峯巒收夜色,樓鴉榆柳帶秋。袖子帶詩句清新而遠,因接詼諧有趣去又留。箕斗插椽浮茶氣,還裁定寸遺憾如果燈不。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
生耽:喜欢。对簿:打官司。海国:指海外国家。湘矿:湖南的矿山。沪公堂:指上海公堂。摇兀:形容颠簸。驾海舟:乘坐海船。排雁:排列如雁的峰峦。暝色:黄昏时的颜色。楼鸦:楼上的乌鸦。袖携:袖中携带。清而远:清新而遥远。箕斗:北斗七星。插椽:插入椽子。浮茗气:茶香飘逸。裁寸恨:剪裁出寸许的遗憾。如灯不:如同灯光一样不灭。生耽:喜歡。對簿:打官司。海國:指海外國家。湘礦:湖南的礦山。滬公堂:指上海公堂。搖兀:形容顛簸。駕海舟:乘坐海船。排雁:排列如雁的峯巒。暝色:黃昏時的顏色。樓鴉:樓上的烏鴉。袖攜:袖中攜帶。清而遠:清新而遙遠。箕斗:北斗七星。插椽:插入椽子。浮茗氣:茶香飄逸。裁寸恨:剪裁出寸許的遺憾。如燈不:如同燈光一樣不滅。
赏析
生耽受审和休闲游,(伯夔为海国人诉讼湘矿有连当时沪公堂传讯)摇兀车箱驾驶海船。排大雁峰峦收夜色,楼鸦榆柳带秋。袖子带诗句清新而远,因接诙谐有趣去又留。箕斗插椽浮茶气,还裁定寸遗憾如果灯不。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考生耽受審和休閒遊,(伯夔爲海國人訴訟湘礦有連當時滬公堂傳訊)搖兀車箱駕駛海船。排大雁峯巒收夜色,樓鴉榆柳帶秋。袖子帶詩句清新而遠,因接詼諧有趣去又留。箕斗插椽浮茶氣,還裁定寸遺憾如果燈不。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考