白头母吟 白頭母吟
白头母,乌头妇,妇姑啼寒抱双股。
妇哭征夫母哭儿,悲风吹折庭前树。
家有屋,屯军伍,家家有儿遭杀虏。
越女能嘲楚女词,吴人半作淮人语。
东营放火夜斫门,白日横尸向官路。
母言我侬年少时,夫妻种花花绕蹊。
夫亡子去寸心折,花窦花窠成瓦埒。
十年不吃江州茶,八年不归姊妹家。
兰芽菊本已冻死,惟有春风荠菜花。
只怜新妇生苦晚,不见当时富及奢。
珠帘台榭桃花坞,笙歌院落王家府。
如今芳草野乌啼,鬼火磷磷日未西。
侬如叶上霜,死即在奄忽。
新妇固如花,春来瘦成骨。
妇听姑言泪如雨,妾身已抱桥边柱。
纵使征夫戍不归,芳心誓不随波去。
白頭母,烏頭婦,婦姑啼寒抱雙股。
婦哭征夫母哭兒,悲風吹折庭前樹。
家有屋,屯軍伍,家家有兒遭殺虜。
越女能嘲楚女詞,吳人半作淮人語。
東營放火夜斫門,白日橫屍向官路。
母言我儂年少時,夫妻種花花繞蹊。
夫亡子去寸心折,花竇花窠成瓦埒。
十年不喫江州茶,八年不歸姊妹家。
蘭芽菊本已凍死,惟有春風薺菜花。
只憐新婦生苦晚,不見當時富及奢。
珠簾臺榭桃花塢,笙歌院落王家府。
如今芳草野烏啼,鬼火磷磷日未西。
儂如葉上霜,死即在奄忽。
新婦固如花,春來瘦成骨。
婦聽姑言淚如雨,妾身已抱橋邊柱。
縱使征夫戍不歸,芳心誓不隨波去。
分享
译文
白发母亲,乌头夫妇,婆媳啼寒抱着两股。妇人哭征夫母哭儿子,悲风吹折门前树。家有屋,在军队,家家有孩子遭受杀俘虏。越女能嘲笑楚国女子词,吴人半作淮人说话。东营放火夜晚砍门,太阳横尸向官路。母亲说我侬年轻时,夫妻俩种花绕小路。那丢失的孩子去心折,花宝花案成瓦相等。十年不吃江州茶,八年不到姐妹家。兰芽菊花本已冻死,只有春风荠菜花。只可怜妻子生苦晚,不见当时富裕和奢侈。珠帘台榭桃花坞,笙歌院落王家府。如今芳草野乌啼,鬼火磷磷日未西。侬如叶上霜,就在突然死亡。新娘就如同花,春来瘦成骨。妇女听婆婆说泪如雨,我的身体已经抱着桥边柱。即使征伐戍守不归,芳心誓不随波而去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考白髮母親,烏頭夫婦,婆媳啼寒抱着兩股。婦人哭征夫母哭兒子,悲風吹折門前樹。家有屋,在軍隊,家家有孩子遭受殺俘虜。越女能嘲笑楚國女子詞,吳人半作淮人說話。東營放火夜晚砍門,太陽橫屍向官路。母親說我儂年輕時,夫妻倆種花繞小路。那丟失的孩子去心折,花寶花案成瓦相等。十年不喫江州茶,八年不到姐妹家。蘭芽菊花本已凍死,只有春風薺菜花。只可憐妻子生苦晚,不見當時富裕和奢侈。珠簾臺榭桃花塢,笙歌院落王家府。如今芳草野烏啼,鬼火磷磷日未西。儂如葉上霜,就在突然死亡。新娘就如同花,春來瘦成骨。婦女聽婆婆說淚如雨,我的身體已經抱着橋邊柱。即使征伐戍守不歸,芳心誓不隨波而去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
《白头母吟》是明代诗人杨基所作的一首五言古诗,诗中通过一位白发老妇的口吻,表达了对战争的痛恨和对亲人的思念之情。诗中运用了丰富的意象和生动的描写,展现了战争的残酷和人民的苦难。‘白头母’指的是白发老妇,‘乌头妇’指的是年轻的寡妇,‘妇姑’指的是媳妇和婆婆,‘屯军伍’指的是驻扎的军队,‘越女’和‘楚女’分别指代越地和楚地的女子,‘吴人’和‘淮人’分别指代吴地和淮地的居民,‘东营’指的是军队的东营,‘江州茶’指的是江州的茶叶,‘兰芽菊本’指的是兰花和菊花,‘新妇’指的是年轻的媳妇,‘珠帘台榭’和‘笙歌院落’分别指代华丽的楼台和热闹的院落,‘鬼火磷磷’形容夜晚磷火闪烁的景象。《白頭母吟》是明代詩人楊基所作的一首五言古詩,詩中通過一位白髮老婦的口吻,表達了對戰爭的痛恨和對親人的思念之情。詩中運用了豐富的意象和生動的描寫,展現了戰爭的殘酷和人民的苦難。‘白頭母’指的是白髮老婦,‘烏頭婦’指的是年輕的寡婦,‘婦姑’指的是媳婦和婆婆,‘屯軍伍’指的是駐紮的軍隊,‘越女’和‘楚女’分別指代越地和楚地的女子,‘吳人’和‘淮人’分別指代吳地和淮地的居民,‘東營’指的是軍隊的東營,‘江州茶’指的是江州的茶葉,‘蘭芽菊本’指的是蘭花和菊花,‘新婦’指的是年輕的媳婦,‘珠簾臺榭’和‘笙歌院落’分別指代華麗的樓臺和熱鬧的院落,‘鬼火磷磷’形容夜晚磷火閃爍的景象。
赏析
白发母亲,乌头夫妇,婆媳啼寒抱着两股。妇人哭征夫母哭儿子,悲风吹折门前树。家有屋,在军队,家家有孩子遭受杀俘虏。越女能嘲笑楚国女子词,吴人半作淮人说话。东营放火夜晚砍门,太阳横尸向官路。母亲说我侬年轻时,夫妻俩种花绕小路。那丢失的孩子去心折,花宝花案成瓦相等。十年不吃江州茶,八年不到姐妹家。兰芽菊花本已冻死,只有春风荠菜花。只可怜妻子生苦晚,不见当时富裕和奢侈。珠帘台榭桃花坞,笙歌院落王家府。如今芳草野乌啼,鬼火磷磷日未西。侬如叶上霜,就在突然死亡。新娘就如同花,春来瘦成骨。妇女听婆婆说泪如雨,我的身体已经抱着桥边柱。即使征伐戍守不归,芳心誓不随波而去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考白髮母親,烏頭夫婦,婆媳啼寒抱着兩股。婦人哭征夫母哭兒子,悲風吹折門前樹。家有屋,在軍隊,家家有孩子遭受殺俘虜。越女能嘲笑楚國女子詞,吳人半作淮人說話。東營放火夜晚砍門,太陽橫屍向官路。母親說我儂年輕時,夫妻倆種花繞小路。那丟失的孩子去心折,花寶花案成瓦相等。十年不喫江州茶,八年不到姐妹家。蘭芽菊花本已凍死,只有春風薺菜花。只可憐妻子生苦晚,不見當時富裕和奢侈。珠簾臺榭桃花塢,笙歌院落王家府。如今芳草野烏啼,鬼火磷磷日未西。儂如葉上霜,就在突然死亡。新娘就如同花,春來瘦成骨。婦女聽婆婆說淚如雨,我的身體已經抱着橋邊柱。即使征伐戍守不歸,芳心誓不隨波而去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考