从塞上偕内子南还赋赠 其十六 從塞上偕內子南還賦贈 其十六
夜夜毡车宿陇头,不登辽后洗妆楼。
夫人自爱磨笄石,天际苍苍一片秋。
夜夜氈車宿隴頭,不登遼後洗妝樓。
夫人自愛磨笄石,天際蒼蒼一片秋。
分享
译文
夜夜住在毡车中宿在陇头,不愿登上辽后的洗妆楼。夫人偏爱磨砺发簪的石头,天空苍苍一片秋色。夜夜住在氈車中宿在隴頭,不願登上遼後的洗妝樓。夫人偏愛磨礪髮簪的石頭,天空蒼蒼一片秋色。
注释
1. 毡车:古代北方游牧民族常用的交通工具。陇头:指陇山,位于今甘肃东南部。2. 辽后:指辽东地区。洗妆楼:古代女子梳妆的地方。3. 磨笄石:指磨砺发簪的石头,比喻勤奋努力。4. 苍苍:形容天空的苍茫。1. 氈車:古代北方遊牧民族常用的交通工具。隴頭:指隴山,位於今甘肅東南部。2. 遼後:指遼東地區。洗妝樓:古代女子梳妝的地方。3. 磨笄石:指磨礪髮簪的石頭,比喻勤奮努力。4. 蒼蒼:形容天空的蒼茫。
赏析
此诗描绘了诗人与夫人南归途中的情景,通过对夜宿陇头、不愿登楼、偏爱磨砺发簪等细节的描写,展现了诗人对旅途的感慨和对生活的热爱。诗中‘夫人自爱磨笄石’一句,既表现了夫人勤勉的品质,也反映了诗人对这种品质的赞赏。全诗语言简练,意境深远,是一首具有较高艺术价值的诗作。此詩描繪了詩人與夫人南歸途中的情景,通過對夜宿隴頭、不願登樓、偏愛磨礪髮簪等細節的描寫,展現了詩人對旅途的感慨和對生活的熱愛。詩中‘夫人自愛磨笄石’一句,既表現了夫人勤勉的品質,也反映了詩人對這種品質的讚賞。全詩語言簡練,意境深遠,是一首具有較高藝術價值的詩作。