牛津春事 牛津春事
不见花须柳眼,未闻语燕啼莺。
开户蒙蒙细雨,故园何日清明。
微阴未必成雨,闲日殊宜踏春。
风和小出衣减,时复轻寒中人。
关窗推出明月,入幕想无东风。
一夜春来底处,胆瓶杏蕊舒红。
晦雨无鸡叫旦,朝晴有鸟喧春。
熙熙想有同乐,百啭难觅解人。
何必冶长解语,不须师旷知音。
入耳忻然有喜,即犹已会于心。
不見花須柳眼,未聞語燕啼鶯。
開戶濛濛細雨,故園何日清明。
微陰未必成雨,閒日殊宜踏春。
風和小出衣減,時復輕寒中人。
關窗推出明月,入幕想無東風。
一夜春來底處,膽瓶杏蕊舒紅。
晦雨無雞叫旦,朝晴有鳥喧春。
熙熙想有同樂,百囀難覓解人。
何必冶長解語,不須師曠知音。
入耳忻然有喜,即猶已會於心。
分享
译文
不见花要柳眼,未听到对燕莺啼。开门蒙蒙细雨,所以园哪一天清明。微阴不一定成雨,空闲的日子特别应该踏着春天。风和小出衣服减少,当时又轻寒中人。关窗推出明月,进入他的想象没有东风。一夜春来底处,胆瓶杏花蕊舒展红。晦雨没有鸡叫天,早晨天气有鸟在春天。熙熙想有相同音乐,百啭很难找到解的人。何必冶长说话,不需要师旷知音。进入了欣然有惊喜,就好像已经汇合于心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不見花要柳眼,未聽到對燕鶯啼。開門濛濛細雨,所以園哪一天清明。微陰不一定成雨,空閒的日子特別應該踏着春天。風和小出衣服減少,當時又輕寒中人。關窗推出明月,進入他的想象沒有東風。一夜春來底處,膽瓶杏花蕊舒展紅。晦雨沒有雞叫天,早晨天氣有鳥在春天。熙熙想有相同音樂,百囀很難找到解的人。何必冶長說話,不需要師曠知音。進入了欣然有驚喜,就好像已經匯合於心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗通过描写春天的景色和情感,表达了诗人对故乡的思念之情。诗中运用了多种修辞手法,如拟人、比喻等,生动地描绘了春天的美好和诗人的心境。‘花须柳眼’指花蕊和柳叶的形状,‘语燕啼莺’指燕子呢喃和黄鹂鸣叫,‘微阴’指天空中淡淡的云彩,‘胆瓶杏蕊’指盛放在瓶子中的杏花。整首诗充满了对春天的赞美和对故乡的深切思念。本詩通過描寫春天的景色和情感,表達了詩人對故鄉的思念之情。詩中運用了多種修辭手法,如擬人、比喻等,生動地描繪了春天的美好和詩人的心境。‘花須柳眼’指花蕊和柳葉的形狀,‘語燕啼鶯’指燕子呢喃和黃鸝鳴叫,‘微陰’指天空中淡淡的雲彩,‘膽瓶杏蕊’指盛放在瓶子中的杏花。整首詩充滿了對春天的讚美和對故鄉的深切思念。
赏析
不见花要柳眼,未听到对燕莺啼。开门蒙蒙细雨,所以园哪一天清明。微阴不一定成雨,空闲的日子特别应该踏着春天。风和小出衣服减少,当时又轻寒中人。关窗推出明月,进入他的想象没有东风。一夜春来底处,胆瓶杏花蕊舒展红。晦雨没有鸡叫天,早晨天气有鸟在春天。熙熙想有相同音乐,百啭很难找到解的人。何必冶长说话,不需要师旷知音。进入了欣然有惊喜,就好像已经汇合于心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不見花要柳眼,未聽到對燕鶯啼。開門濛濛細雨,所以園哪一天清明。微陰不一定成雨,空閒的日子特別應該踏着春天。風和小出衣服減少,當時又輕寒中人。關窗推出明月,進入他的想象沒有東風。一夜春來底處,膽瓶杏花蕊舒展紅。晦雨沒有雞叫天,早晨天氣有鳥在春天。熙熙想有相同音樂,百囀很難找到解的人。何必冶長說話,不需要師曠知音。進入了欣然有驚喜,就好像已經匯合於心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考