述愤一十七首弘治乙丑年四月作是时坐劾寿宁侯逮诏狱 其十二 述憤一十七首弘治乙丑年四月作是時坐劾壽寧侯逮詔獄 其十二

shù fèn yī shí qī shǒu hóng zhì yǐ chǒu nián sì yuè zuò shì shí zuò hé shòu níng hóu dǎi zhào yù qí shí èr

李梦阳 李夢陽

lǐ mèng yáng · míng

标签: 诗词詩詞

xiǎocǎoshēngsāngqiānqiānjìngfāngchén

suīyúnshūběngēntuōyǒuyīn

yōuqiúyānjīngjiāxún

xiōngqiānmiǎomiǎozhǎngjīn

ziwàngcāngcāng西lín

suǒxìngèrsānyǒuxiàoyányuèhūnchén

xiāodèngyànwàngxīn

huànnángǒuxiānglùnròuqīn

小草生枯桑,芊芊竞芳辰。

虽云殊本根,寄托各有因。

自我罹幽囚,忽焉经浃旬。

我兄千里馀,渺渺长河津。

妻子日望余,苍苍隔西邻。

所幸二三友,笑言越昏晨。

宵镫促燕膝,昵语忘苦辛。

患难苟相得,毋论骨肉亲。

小草生枯桑,芊芊競芳辰。

雖雲殊本根,寄託各有因。

自我罹幽囚,忽焉經浹旬。

我兄千里餘,渺渺長河津。

妻子日望餘,蒼蒼隔西鄰。

所幸二三友,笑言越昏晨。

宵鐙促燕膝,暱語忘苦辛。

患難苟相得,毋論骨肉親。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

小草在枯桑中生长,繁茂竞相展示芳华。虽然根茎不同,但都有各自寄托的原因。我自从遭遇幽囚,转眼已过了二十多天。我的兄弟远在千里之外,隔着长河津渡。妻子每天都在期盼着我,隔着遥远的西邻。幸好还有几位好友,他们笑语相谈,让我忘记了苦辛。在患难中如果能够相互得到慰藉,那就无需再论骨肉亲情。小草在枯桑中生長,繁茂競相展示芳華。雖然根莖不同,但都有各自寄託的原因。我自從遭遇幽囚,轉眼已過了二十多天。我的兄弟遠在千里之外,隔着長河津渡。妻子每天都在期盼着我,隔着遙遠的西鄰。幸好還有幾位好友,他們笑語相談,讓我忘記了苦辛。在患難中如果能夠相互得到慰藉,那就無需再論骨肉親情。

注释

本诗通过描绘作者在困境中的生活状态,表达了诗人对友情的珍视和对生活的坚韧态度。'枯桑'比喻逆境,'芊芊'形容草的茂盛,用以比喻困境中的希望。'幽囚'指被囚禁,'浃旬'指二十多天。'燕膝'指亲密的朋友,'昵语'指亲密的话语。本詩通過描繪作者在困境中的生活狀態,表達了詩人對友情的珍視和對生活的堅韌態度。'枯桑'比喻逆境,'芊芊'形容草的茂盛,用以比喻困境中的希望。'幽囚'指被囚禁,'浹旬'指二十多天。'燕膝'指親密的朋友,'暱語'指親密的話語。

赏析

李梦阳的这首诗以其朴实的语言和深刻的情感,展现了诗人在逆境中不屈不挠的精神。诗中通过对自然景物的描绘,巧妙地映射了诗人内心的挣扎与希望,同时表达了对友情的珍视。这首诗语言简练,意境深远,读来令人感慨万千。李夢陽的這首詩以其樸實的語言和深刻的情感,展現了詩人在逆境中不屈不撓的精神。詩中通過對自然景物的描繪,巧妙地映射了詩人內心的掙扎與希望,同時表達了對友情的珍視。這首詩語言簡練,意境深遠,讀來令人感慨萬千。

← 返回诗文列表