自刘家河将出海口风雨还天妃官二首 其二 自劉家河將出海口風雨還天妃官二首 其二

zì liú jiā hé jiāng chū hǎi kǒu fēng yǔ hái tiān fēi guān èr shǒu qí èr

归有光 歸有光

guī yǒu guāng · míng

标签: 诗词詩詞

yuèshàngshǔbáiwèiwèishuāng

yúnjiézhēngshìlínlàng

jiāngshuǐjìngfēichīlóngzhēnghuíxiáng

jīnshūmíngwàng

guānmíngzhǎngtiānwēimáng

zhíhènfēi西fēngchuīdàosāng

八月尚徂暑,白露未为霜。

云物结蒸郁,雨势恣淋浪。

江水竞飞溢,螭龙争回翔。

金枢浴大明,此夜不可望。

极目观冥涨,天际何微茫!

直恨非西风,吹我到扶桑。

八月尚徂暑,白露未爲霜。

雲物結蒸鬱,雨勢恣淋浪。

江水競飛溢,螭龍爭迴翔。

金樞浴大明,此夜不可望。

極目觀冥漲,天際何微茫!

直恨非西風,吹我到扶桑。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

八月还热,白露还未结成霜。云雾凝结成蒸腾,雨势肆意流淌。江水争相飞溅,龙形云彩争相盘旋。金色的日轮沐浴在光明之中,今晚无法目睹。极目远眺,天空一片模糊,天际何处渺茫!真希望不是西风,能把我吹到扶桑。八月還熱,白露還未結成霜。雲霧凝結成蒸騰,雨勢肆意流淌。江水爭相飛濺,龍形雲彩爭相盤旋。金色的日輪沐浴在光明之中,今晚無法目睹。極目遠眺,天空一片模糊,天際何處渺茫!真希望不是西風,能把我吹到扶桑。

注释

徂:消逝;蒸郁:蒸腾的云雾;淋浪:雨势猛烈;螭龙:龙形云彩;金枢:日轮;大明:光明;冥涨:天空模糊;扶桑:传说中的日出之地。徂:消逝;蒸鬱:蒸騰的雲霧;淋浪:雨勢猛烈;螭龍:龍形雲彩;金樞:日輪;大明:光明;冥漲:天空模糊;扶桑:傳說中的日出之地。

赏析

此诗以景写情,描绘了八月海边的风雨景象,通过江水飞溅、龙形云彩等意象,表达了诗人对美好景象的向往之情。诗中‘直恨非西风,吹我到扶桑’一句,更是流露出诗人对远方的渴望和向往。此詩以景寫情,描繪了八月海邊的風雨景象,通過江水飛濺、龍形雲彩等意象,表達了詩人對美好景象的嚮往之情。詩中‘直恨非西風,吹我到扶桑’一句,更是流露出詩人對遠方的渴望和嚮往。

← 返回诗文列表