郑家口夜泊次俞宜黄韵因怀昔年计偕诸公 鄭家口夜泊次俞宜黃韻因懷昔年計偕諸公

zhèng jiā kǒu yè pō cì yú yí huáng yùn yīn huái xī nián jì xié zhū gōng

归有光 歸有光

guī yǒu guāng · míng

标签: 诗词詩詞

fēishājìngshǎoguānghuīlàngfēnggāoyuèwēi

wèihántáocuīhòushàngyānxíngwèichūnguī

dànzhǎngjiáchǔzhìkānliánzhùduǎn

láiwǎngchángjīngzhèngjiākǒudāngshítóngbàngònglái

飞沙竟日少光辉,浪急风高月色微。

为忆含桃催物候,尚淹行李未春归。

吴歌独自弹长铗,楚制堪怜著短衣。

来往常经郑家口,当时同伴共来稀。

飛沙竟日少光輝,浪急風高月色微。

爲憶含桃催物候,尚淹行李未春歸。

吳歌獨自彈長鋏,楚制堪憐著短衣。

來往常經鄭家口,當時同伴共來稀。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

飞沙滩整天少光辉,风高浪急月色微。为忆樱桃催物等,还淹行李没有春归。吴歌独自弹奏着长长,楚制可怜穿短上衣。往来常常经过郑家口,当时同伴共同来稀。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考飛沙灘整天少光輝,風高浪急月色微。爲憶櫻桃催物等,還淹行李沒有春歸。吳歌獨自彈奏着長長,楚制可憐穿短上衣。往來常常經過鄭家口,當時同伴共同來稀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

这首诗描绘了诗人在郑家口夜泊时的景象,表达了诗人对往昔同游之友的怀念之情。‘飞沙竟日少光辉’形容沙尘蔽日,景象凄凉;‘浪急风高月色微’描绘了风高浪急,月色昏暗的夜晚;‘为忆含桃催物候’中的‘含桃’指的是桃子,表达了诗人因思念而感到时光流逝;‘吴歌独自弹长铗’和‘楚制堪怜著短衣’反映了诗人对友人的怀念;‘来往常经郑家口’和‘当时同伴共来稀’则表达了诗人对过去欢乐时光的追忆。這首詩描繪了詩人在鄭家口夜泊時的景象,表達了詩人對往昔同遊之友的懷念之情。‘飛沙竟日少光輝’形容沙塵蔽日,景象淒涼;‘浪急風高月色微’描繪了風高浪急,月色昏暗的夜晚;‘爲憶含桃催物候’中的‘含桃’指的是桃子,表達了詩人因思念而感到時光流逝;‘吳歌獨自彈長鋏’和‘楚制堪憐著短衣’反映了詩人對友人的懷念;‘來往常經鄭家口’和‘當時同伴共來稀’則表達了詩人對過去歡樂時光的追憶。

赏析

飞沙滩整天少光辉,风高浪急月色微。为忆樱桃催物等,还淹行李没有春归。吴歌独自弹奏着长长,楚制可怜穿短上衣。往来常常经过郑家口,当时同伴共同来稀。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考飛沙灘整天少光輝,風高浪急月色微。爲憶櫻桃催物等,還淹行李沒有春歸。吳歌獨自彈奏着長長,楚制可憐穿短上衣。往來常常經過鄭家口,當時同伴共同來稀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表