祝英台近 祝英臺近

zhù yīng tái jìn

周之琦 周之琦

zhōu zhī qí · qīng

标签: 诗词詩詞

niǎozhūcháncuìqiǎozhuànhuā

jiéjiùtóngxīnchāibìnchántiē

cóngnòngxiāochuījīngxúnshuāngxiàozǎoduǒliúhóngkānzhé

shànwénzhé

yīnshènjǐngyínpíngfēnxiāoxiē

jiǎnzhúshēngèngyǐngshìlǎnzhòngshuō

zuìliánrùnméihuángluóguīyòugāngshìzǎolánshíjié

袅朱丝,缠翠缕,巧篆俪花叶。

结就同心,钗股鬓蝉贴。

自从弄玉箫吹,经旬双笑,早一朵、榴红堪折。

扇纹折。

因甚露井银瓶,馀芬易消歇。

剪烛深更,影事懒重说。

最怜雨润梅黄,袜罗归去,又刚是、澡兰时节。

嫋朱絲,纏翠縷,巧篆儷花葉。

結就同心,釵股鬢蟬貼。

自從弄玉簫吹,經旬雙笑,早一朵、榴紅堪折。

扇紋折。

因甚露井銀瓶,餘芬易消歇。

剪燭深更,影事懶重說。

最憐雨潤梅黃,襪羅歸去,又剛是、澡蘭時節。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

袅娜的红丝线,缠绕着翠绿的丝线,巧妙地编织成花朵和叶子。结成同心结,钗股和耳坠紧贴着鬓发。嫋娜的紅絲線,纏繞着翠綠的絲線,巧妙地編織成花朵和葉子。結成同心結,釵股和耳墜緊貼着鬢髮。

注释

袅:柔软的样子;朱丝:红色的丝线;缠:缠绕;翠缕:绿色的丝线;巧篆:精巧的编织;俪:配合;同心:同心结;钗股:古代妇女的头饰;鬓蝉:发簪;弄玉箫:古代传说中的乐器;经旬:十多天;榴红:石榴花;扇纹:扇子的纹路;银瓶:古代的一种瓶子;剪烛:剪短蜡烛;深更:深夜;影事:往事;梅黄:梅花和黄色的花朵;袜罗:古代的一种罗裙;澡兰:兰花。嫋:柔軟的樣子;朱絲:紅色的絲線;纏:纏繞;翠縷:綠色的絲線;巧篆:精巧的編織;儷:配合;同心:同心結;釵股:古代婦女的頭飾;鬢蟬:髮簪;弄玉簫:古代傳說中的樂器;經旬:十多天;榴紅:石榴花;扇紋:扇子的紋路;銀瓶:古代的一種瓶子;剪燭:剪短蠟燭;深更:深夜;影事:往事;梅黃:梅花和黃色的花朵;襪羅:古代的一種羅裙;澡蘭:蘭花。

赏析

这首词通过对自然景物的描绘,抒发了词人对美好时光的怀念和对爱情的感慨。词中巧妙地运用了多种意象,如红丝、翠缕、石榴花、兰花等,既展现了词人对美好事物的热爱,也流露出对逝去时光的无奈和对未来的期待。這首詞通過對自然景物的描繪,抒發了詞人對美好時光的懷念和對愛情的感慨。詞中巧妙地運用了多種意象,如紅絲、翠縷、石榴花、蘭花等,既展現了詞人對美好事物的熱愛,也流露出對逝去時光的無奈和對未來的期待。

← 返回诗文列表