声声慢(和韩竹闲韵,赠歌者关关,在两水居) 聲聲慢(和韓竹閒韻,贈歌者關關,在兩水居)

shēng shēng màn hé hán zhú xián yùn zèng gē zhě guān guān zài liǎng shuǐ jū

张炎 張炎

zhāng yán · sòng

标签: 诗词詩詞

huán湿shīshànjǐnfāntáozūnqiánzhàshíōu

yínjiānguāngdòngwànzhū

yīngyīngsuìhuáwèilǎoyuànzhǎngkōngtóng

kànyǒupiāoránqīngchénshū

liǎngshuǐyóucúnsānjìngtàn绿chuāngyǎotiǎománzhǎngxīn

màoyuànbiǎnzhōushìjiāng

dāngniánliǔzhīfàngquèyòuzhīfán

xiàngzuìànchuánxiānghái

鬟丝湿雾,扇锦翻桃,尊前乍识欧苏。

赋笔吟笺,光动万颗骊珠。

英英岁华未老,怨歌长、空击铜壶。

细看取,有飘然清气,自与尘疏。

两水犹存三径,叹绿窗窈窕,谩长新蒲。

茂苑扁舟,底事夜雨江湖。

当年柳枝放却,又不知、樊素何如。

向醉里,暗传香、还记也无。

鬟絲溼霧,扇錦翻桃,尊前乍識歐蘇。

賦筆吟箋,光動萬顆驪珠。

英英歲華未老,怨歌長、空擊銅壺。

細看取,有飄然清氣,自與塵疏。

兩水猶存三徑,嘆綠窗窈窕,謾長新蒲。

茂苑扁舟,底事夜雨江湖。

當年柳枝放卻,又不知、樊素何如。

向醉裏,暗傳香、還記也無。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

发鬓丝湿雾,扇锦翻桃,尊前忽识欧苏。赋笔吟笺,光动万颗宝珠。精英岁华不老,哀怨的歌声长、空敲铜壶。仔细看看,有飘飘然清凉之气,从与世界疏远。两水还存在三个直径,感叹绿窗窈窕,谩长新蒲。茂苑小舟,底事夜雨江湖。当年柳枝放了,又不知道、樊素怎么样。向醉里,暗传香、还记录了没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考髮鬢絲溼霧,扇錦翻桃,尊前忽識歐蘇。賦筆吟箋,光動萬顆寶珠。精英歲華不老,哀怨的歌聲長、空敲銅壺。仔細看看,有飄飄然清涼之氣,從與世界疏遠。兩水還存在三個直徑,感嘆綠窗窈窕,謾長新蒲。茂苑小舟,底事夜雨江湖。當年柳枝放了,又不知道、樊素怎麼樣。向醉裏,暗傳香、還記錄了沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

鬟丝:指女子头发。湿雾:湿润的雾气。扇锦:华丽的扇子。翻桃:指翻飞的桃花。欧苏:指宋代文学家欧阳修和苏轼。赋笔:指写作。吟笺:指写诗。骊珠:指珍珠。英英:美好的样子。岁华:年华。怨歌:悲怨的歌曲。铜壶:古代计时器。细看取:仔细观察。飘然:飘逸的样子。尘疏:远离尘世。两水:指两条河流。三径:指隐居之地。绿窗:指女子居住的房间。窈窕:美好。谩:徒然。茂苑:指繁华的园林。扁舟:小船。底事:为什么。柳枝:指柳树。放却:放开。樊素:唐代歌女,以歌喉著称。醉里:醉酒时。暗传香:暗暗传递香气。还记也无:是否还记得。鬟絲:指女子頭髮。溼霧:溼潤的霧氣。扇錦:華麗的扇子。翻桃:指翻飛的桃花。歐蘇:指宋代文學家歐陽修和蘇軾。賦筆:指寫作。吟箋:指寫詩。驪珠:指珍珠。英英:美好的樣子。歲華:年華。怨歌:悲怨的歌曲。銅壺:古代計時器。細看取:仔細觀察。飄然:飄逸的樣子。塵疏:遠離塵世。兩水:指兩條河流。三徑:指隱居之地。綠窗:指女子居住的房間。窈窕:美好。謾:徒然。茂苑:指繁華的園林。扁舟:小船。底事:爲什麼。柳枝:指柳樹。放卻:放開。樊素:唐代歌女,以歌喉著稱。醉裏:醉酒時。暗傳香:暗暗傳遞香氣。還記也無:是否還記得。

赏析

发鬓丝湿雾,扇锦翻桃,尊前忽识欧苏。赋笔吟笺,光动万颗宝珠。精英岁华不老,哀怨的歌声长、空敲铜壶。仔细看看,有飘飘然清凉之气,从与世界疏远。两水还存在三个直径,感叹绿窗窈窕,谩长新蒲。茂苑小舟,底事夜雨江湖。当年柳枝放了,又不知道、樊素怎么样。向醉里,暗传香、还记录了没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考髮鬢絲溼霧,扇錦翻桃,尊前忽識歐蘇。賦筆吟箋,光動萬顆寶珠。精英歲華不老,哀怨的歌聲長、空敲銅壺。仔細看看,有飄飄然清涼之氣,從與世界疏遠。兩水還存在三個直徑,感嘆綠窗窈窕,謾長新蒲。茂苑小舟,底事夜雨江湖。當年柳枝放了,又不知道、樊素怎麼樣。向醉裏,暗傳香、還記錄了沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表