南楼令(有怀西湖,且叹客游之漂泊) 南樓令(有懷西湖,且嘆客遊之漂泊)

nán lóu lìng yǒu huái xī hú qiě tàn kè yóu zhī piāo pō

张炎 張炎

zhāng yán · sòng

标签: 诗词詩詞

shàngjǐngxiāo

piāolíngyǒumèngguò

wènbiānchūnshì

shìérjīnzhānglǎojiànshuōdàoliǔduō

zuìshí

xúnān

mǎibiǎnzhōuzhòngsuō

chèntáohuāliúshuǐyòuquèyǒufēng

湖上景消磨。

飘零有梦过。

问堤边、春事如何。

可是而今张绪老,见说道、柳无多。

客里醉时歌。

寻思安乐窝。

买扁舟、重缉渔蓑。

欲趁桃花流水去,又却怕、有风波。

湖上景消磨。

飄零有夢過。

問堤邊、春事如何。

可是而今張緒老,見說道、柳無多。

客裏醉時歌。

尋思安樂窩。

買扁舟、重緝漁蓑。

欲趁桃花流水去,又卻怕、有風波。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

湖上景色消磨。飘零有梦过。问堤岸边、春天的故事怎么样。可以是现在,张绪老,见说、柳不多。客里醉时的歌。寻思安乐窝。买小船、重编辑渔蓑衣。想趁桃花流水离开,又却怕、有风波。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考湖上景色消磨。飄零有夢過。問堤岸邊、春天的故事怎麼樣。可以是現在,張緒老,見說、柳不多。客裏醉時的歌。尋思安樂窩。買小船、重編輯漁蓑衣。想趁桃花流水離開,又卻怕、有風波。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗以西湖为背景,表达了诗人对游子生活的感慨。‘湖上景消磨’写湖上景色逐渐消失,‘飘零有梦过’表现了诗人在异乡漂泊的无奈。‘张绪老’指张绪,是唐代诗人,此处借指诗人自己,表示自己已经老去。‘客里醉时歌’描绘了诗人在客居之地借酒消愁的情景。‘扁舟’和‘渔蓑’则是诗人向往归隐生活的象征。‘桃花流水’与‘风波’形成了对比,表达了诗人对归隐生活的向往与对现实生活的担忧。本詩以西湖爲背景,表達了詩人對遊子生活的感慨。‘湖上景消磨’寫湖上景色逐漸消失,‘飄零有夢過’表現了詩人在異鄉漂泊的無奈。‘張緒老’指張緒,是唐代詩人,此處借指詩人自己,表示自己已經老去。‘客裏醉時歌’描繪了詩人在客居之地借酒消愁的情景。‘扁舟’和‘漁蓑’則是詩人嚮往歸隱生活的象徵。‘桃花流水’與‘風波’形成了對比,表達了詩人對歸隱生活的嚮往與對現實生活的擔憂。

赏析

湖上景色消磨。飘零有梦过。问堤岸边、春天的故事怎么样。可以是现在,张绪老,见说、柳不多。客里醉时的歌。寻思安乐窝。买小船、重编辑渔蓑衣。想趁桃花流水离开,又却怕、有风波。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考湖上景色消磨。飄零有夢過。問堤岸邊、春天的故事怎麼樣。可以是現在,張緒老,見說、柳不多。客裏醉時的歌。尋思安樂窩。買小船、重編輯漁蓑衣。想趁桃花流水離開,又卻怕、有風波。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表