壶中天(陆性斋筑葫芦庵,结茅于上,植桃于外,扁曰小蓬壶。) 壺中天(陸性齋築葫蘆庵,結茅於上,植桃於外,扁曰小蓬壺。)

hú zhōng tiān lù xìng zhāi zhù hú lú ān jié máo yú shàng zhí táo yú wài biǎn yuē xiǎo péng hú

张炎 張炎

zhāng yán · sòng

标签: 诗词詩詞

hǎishānpiāomiǎo

suànrénjiānyǒuláipéngdǎo

zhōngshēngdàojǐngyuèguāngróngdānzào

dòngfēnchūnxuěcháoxīnníngzhào

yóuchùkěnjiāngqínjiàntóngdiào

xiūwènguàshùpiáokōngchuāngqiánqīngyíngchúcǎo

zhǐkǒnglángcéngfānbèitáohuāxiào

rùnchájīngpíngliàngshānshuǐxiánfānghǎo

shénxiānzhǎngfángyīngwèizhīdào

海山缥缈。

算人间自有,移来蓬岛。

一粒粟中生倒景,日月光融丹灶。

玉洞分春,雪巢不夜,心寂凝虚照。

鹤溪游处,肯将琴剑同调。

休问挂树瓢空,窗前清意,赢得不除草。

只恐渔郎曾误入,翻被桃花一笑。

润色茶经,评量山水,如此闲方好。

神仙陆地,长房应未知道。

海山縹緲。

算人間自有,移來蓬島。

一粒粟中生倒景,日月光融丹竈。

玉洞分春,雪巢不夜,心寂凝虛照。

鶴溪遊處,肯將琴劍同調。

休問掛樹瓢空,窗前清意,贏得不除草。

只恐漁郎曾誤入,翻被桃花一笑。

潤色茶經,評量山水,如此閒方好。

神仙陸地,長房應未知道。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

海山飘忽不定。算人间自有,搬来蓬岛。一粒米中产生倒影,日月光融丹灶。玉洞分春,雪窝不夜,心寂凝空照。鹤溪游的地方,肯将琴剑同调。休问挂树瓢空,窗前清意,赢得不除杂草。只怕渔郎曾误入,翻被桃花一笑。润色茶经,评量山水,如此熟悉才好。神仙陆地,长房应不知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考海山飄忽不定。算人間自有,搬來蓬島。一粒米中產生倒影,日月光融丹竈。玉洞分春,雪窩不夜,心寂凝空照。鶴溪遊的地方,肯將琴劍同調。休問掛樹瓢空,窗前清意,贏得不除雜草。只怕漁郎曾誤入,翻被桃花一笑。潤色茶經,評量山水,如此熟悉纔好。神仙陸地,長房應不知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗描绘了诗人张炎在葫芦庵中隐居的生活景象,通过对自然景观的描绘,表达了对宁静、淡泊生活的向往。诗中‘蓬岛’指代仙境,‘丹灶’指炼丹用的炉灶,‘玉洞’指仙人居住的洞府。‘鹤溪’指诗人居住的地方,‘渔郎’则指误入仙境的人。整首诗以‘神仙陆地’收尾,既表达了对超脱尘世的向往,也流露出对现实生活的无奈。此詩描繪了詩人張炎在葫蘆庵中隱居的生活景象,通過對自然景觀的描繪,表達了對寧靜、淡泊生活的嚮往。詩中‘蓬島’指代仙境,‘丹竈’指煉丹用的爐竈,‘玉洞’指仙人居住的洞府。‘鶴溪’指詩人居住的地方,‘漁郎’則指誤入仙境的人。整首詩以‘神仙陸地’收尾,既表達了對超脫塵世的嚮往,也流露出對現實生活的無奈。

赏析

海山飘忽不定。算人间自有,搬来蓬岛。一粒米中产生倒影,日月光融丹灶。玉洞分春,雪窝不夜,心寂凝空照。鹤溪游的地方,肯将琴剑同调。休问挂树瓢空,窗前清意,赢得不除杂草。只怕渔郎曾误入,翻被桃花一笑。润色茶经,评量山水,如此熟悉才好。神仙陆地,长房应不知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考海山飄忽不定。算人間自有,搬來蓬島。一粒米中產生倒影,日月光融丹竈。玉洞分春,雪窩不夜,心寂凝空照。鶴溪遊的地方,肯將琴劍同調。休問掛樹瓢空,窗前清意,贏得不除雜草。只怕漁郎曾誤入,翻被桃花一笑。潤色茶經,評量山水,如此熟悉纔好。神仙陸地,長房應不知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表