出关 出關

chū guān

吴泳 吳泳

wú yǒng · sòng

标签: 诗词詩詞

xiǎodàixīngchūchūncóngniǎodàocān

màncǎihuàishuāngluòjiànhuāhán

tiānxiǎnjīnsuīzàirénmóusuǒnán

línguānnéngshìliàngkàngcáomán

晓带鸡星出,春从鸟道餐。

雾漫旗彩坏,霜落剑花寒。

天险今虽在,人谋昔所难。

临关能虎视,一亮亢曹瞒。

曉帶雞星出,春從鳥道餐。

霧漫旗彩壞,霜落劍花寒。

天險今雖在,人謀昔所難。

臨關能虎視,一亮亢曹瞞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

对带鸡星出,春季从鸟道餐。雾漫旗彩坏,霜落寒剑花。天险现在虽然在,人想过去所难。临关能虎视眈眈,一个亮亢曹瞒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考對帶雞星出,春季從鳥道餐。霧漫旗彩壞,霜落寒劍花。天險現在雖然在,人想過去所難。臨關能虎視眈眈,一個亮亢曹瞞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗描绘了作者清晨出发出关的景象,通过‘鸡星’、‘鸟道’、‘旗彩’、‘剑花’等意象,表现了边塞的荒凉与神秘。‘天险’指代关口的险要,‘人谋’则指古代战争中的智谋。最后两句‘临关能虎视,一亮亢曹瞒’赞美了英勇的将领,即使面对强大的敌人也能保持警惕,不被迷惑。此詩描繪了作者清晨出發出關的景象,通過‘雞星’、‘鳥道’、‘旗彩’、‘劍花’等意象,表現了邊塞的荒涼與神祕。‘天險’指代關口的險要,‘人謀’則指古代戰爭中的智謀。最後兩句‘臨關能虎視,一亮亢曹瞞’讚美了英勇的將領,即使面對強大的敵人也能保持警惕,不被迷惑。

赏析

对带鸡星出,春季从鸟道餐。雾漫旗彩坏,霜落寒剑花。天险现在虽然在,人想过去所难。临关能虎视眈眈,一个亮亢曹瞒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考對帶雞星出,春季從鳥道餐。霧漫旗彩壞,霜落寒劍花。天險現在雖然在,人想過去所難。臨關能虎視眈眈,一個亮亢曹瞞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表