点绛唇 后六月二十二日,同府僚宴饮白云朱 點絳脣 後六月二十二日,同府僚宴飲白雲朱

diǎn jiàng chún hòu liù yuè èr shí èr rì tóng fǔ liáo yàn yǐn bái yún zhū

王恽 王惲

wáng yùn · yuán

标签: 诗词詩詞

chuānyuánkāiqīngzhàngbáifēichénjìng

zhìzhōngyīngjiānsuǒjiǔhāněrqíngcénglánpiāopiāozuìshàngqīngluánbèi

fēiyúnbēngzhuì

wàndiéyíntāosuì

qīngzhàngbáifēirénxiánshì

rén怀huái

yángyǒu

fǎnzhàoqiānshānwài

川原四开,青嶂白波,非复尘境。

忽治中英甫坚索鄙语,酒酣耳热,以乐晴倚层阑,飘飘醉上青鸾背。

飞云崩坠。

万叠银涛碎。

青嶂白波,非复人闲世。

人怀霁。

夕阳有意。

返照千山外。

川原四開,青嶂白波,非復塵境。

忽治中英甫堅索鄙語,酒酣耳熱,以樂晴倚層闌,飄飄醉上青鸞背。

飛雲崩墜。

萬疊銀濤碎。

青嶂白波,非復人閒世。

人懷霽。

夕陽有意。

返照千山外。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

川原四开,青嶂白波,再不是尘境。忽然治中英刚坚索俗语,酒酣耳热之时,因为快乐晴倚阑,飘飘醉上青鸾背。飞说崩溃。万叠银涛砸碎。青嶂白波,没有人熟悉世。人怀晴。夕阳有意思。返照千山外。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考川原四開,青嶂白波,再不是塵境。忽然治中英剛堅索俗語,酒酣耳熱之時,因爲快樂晴倚闌,飄飄醉上青鸞背。飛說崩潰。萬疊銀濤砸碎。青嶂白波,沒有人熟悉世。人懷晴。夕陽有意思。返照千山外。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

川原四开:原野开阔,四面八方。青嶂白波:青山与白浪。治中英甫:指英甫,字治中。酒酣耳热:酒喝得畅快,脸颊发红。青鸾背:传说中的神鸟青鸾的背部,这里比喻饮酒后的轻盈感觉。飞云崩坠:形容云彩迅速消散。万叠银涛碎:形容浪花翻滚。霁:雨过天晴。夕阳有意:夕阳似乎有情感,留恋不舍。返照千山外:夕阳的余晖映照在远处的山峦上。川原四開:原野開闊,四面八方。青嶂白波:青山與白浪。治中英甫:指英甫,字治中。酒酣耳熱:酒喝得暢快,臉頰發紅。青鸞背:傳說中的神鳥青鸞的背部,這裏比喻飲酒後的輕盈感覺。飛雲崩墜:形容雲彩迅速消散。萬疊銀濤碎:形容浪花翻滾。霽:雨過天晴。夕陽有意:夕陽似乎有情感,留戀不捨。返照千山外:夕陽的餘暉映照在遠處的山巒上。

赏析

川原四开,青嶂白波,再不是尘境。忽然治中英刚坚索俗语,酒酣耳热之时,因为快乐晴倚阑,飘飘醉上青鸾背。飞说崩溃。万叠银涛砸碎。青嶂白波,没有人熟悉世。人怀晴。夕阳有意思。返照千山外。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考川原四開,青嶂白波,再不是塵境。忽然治中英剛堅索俗語,酒酣耳熱之時,因爲快樂晴倚闌,飄飄醉上青鸞背。飛說崩潰。萬疊銀濤砸碎。青嶂白波,沒有人熟悉世。人懷晴。夕陽有意思。返照千山外。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表