彭城杂咏 彭城雜詠
雪白杨花扑马头,行人春尽过徐州。
夜深一片城头月,曾照张家燕子楼。
雪白楊花撲馬頭,行人春盡過徐州。
夜深一片城頭月,曾照張家燕子樓。
分享
译文
雪白杨花扑马头,行人春尽过徐州。深夜一片城头月,曾照张家燕子楼。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考雪白楊花撲馬頭,行人春盡過徐州。深夜一片城頭月,曾照張家燕子樓。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
雪白杨花:形容春天雪白的杨花纷纷扬扬。扑马头:飞舞的杨花扑打在马头上。行人:过路的行人。春尽:春天即将结束。徐州:地名,今属江苏省。夜深:深夜。城头月:城楼上的月亮。曾照:曾经照耀。张家燕子楼:指张家楼,因楼上有燕子而得名。雪白楊花:形容春天雪白的楊花紛紛揚揚。撲馬頭:飛舞的楊花撲打在馬頭上。行人:過路的行人。春盡:春天即將結束。徐州:地名,今屬江蘇省。夜深:深夜。城頭月:城樓上的月亮。曾照:曾經照耀。張家燕子樓:指張家樓,因樓上有燕子而得名。
赏析
雪白杨花扑马头,行人春尽过徐州。深夜一片城头月,曾照张家燕子楼。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考雪白楊花撲馬頭,行人春盡過徐州。深夜一片城頭月,曾照張家燕子樓。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考