措鱼儿(用古“买陂塘旋栽杨柳”韵) 措魚兒(用古“買陂塘旋栽楊柳”韻)
敞茅堂、茂林环翠,苔矶低蘸烟浦。
青蓑混入渔家社,斜目断桥船聚。
真乐处。
坐芳草,瓦樽满酒频频注。
皋禽自舞。
惯松迳穿云,梅村踏雪,朗笑自来去。
车乘坠,争似修筇稳步。
前尘回首俱误。
安闲得在中年好,抱瓮尚堪蔬圃。
高眼觑。
算不识、人间宠辱除巢许。
风篁解语。
应共笑群狙,无端喜怒,三四计朝暮。
敞茅堂、茂林環翠,苔磯低蘸煙浦。
青蓑混入漁家社,斜目斷橋船聚。
真樂處。
坐芳草,瓦樽滿酒頻頻注。
皋禽自舞。
慣松逕穿雲,梅村踏雪,朗笑自來去。
車乘墜,爭似修筇穩步。
前塵回首俱誤。
安閒得在中年好,抱甕尚堪蔬圃。
高眼覷。
算不識、人間寵辱除巢許。
風篁解語。
應共笑羣狙,無端喜怒,三四計朝暮。
分享
译文
敞茅堂、茂林翠色环绕,苔矶低蘸烟浦。青蓑衣混入渔家社,斜眼睛断桥船聚集。真快乐的地方。坐芳草,瓦樽满酒频频注。皋禽从舞。惯松经穿云,梅村踏雪,朗笑自己来走。车辆坠,争论似乎修年稳步。前尘回头都错了。安闲可能在中年好,抱瓮还能菜园。高眼看。算不认识、人间宠辱除巢许。风竹说话。应一起笑着一群猴子,无端发怒,三、计划早晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考敞茅堂、茂林翠色環繞,苔磯低蘸煙浦。青蓑衣混入漁家社,斜眼睛斷橋船聚集。真快樂的地方。坐芳草,瓦樽滿酒頻頻注。皋禽從舞。慣松經穿雲,梅村踏雪,朗笑自己來走。車輛墜,爭論似乎修年穩步。前塵回頭都錯了。安閒可能在中年好,抱甕還能菜園。高眼看。算不認識、人間寵辱除巢許。風竹說話。應一起笑着一羣猴子,無端發怒,三、計劃早晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中描绘了一幅宁静美好的田园生活画面,通过描绘茅堂、茂林、渔家等自然景物,表达了诗人对自然生活的向往和赞美。‘青蓑’指渔夫的蓑衣,‘斜目’形容诗人悠闲自在地观察桥边的船只聚集。‘皋禽’指野鸟,‘松迳’指松树小径,‘梅村’指梅花村,‘修筇’指长竹杖。‘抱瓮’指肩扛酒瓮,‘蔬圃’指菜园。‘巢许’指巢父和许由,古代隐士,此处比喻超脱世俗的生活。‘风篁’指风吹竹林,‘群狙’指猴子,‘朝暮’指一天的时间。全诗表达了诗人对闲适生活的向往和对世俗纷扰的超脱态度。詩中描繪了一幅寧靜美好的田園生活畫面,通過描繪茅堂、茂林、漁家等自然景物,表達了詩人對自然生活的嚮往和讚美。‘青蓑’指漁夫的蓑衣,‘斜目’形容詩人悠閒自在地觀察橋邊的船隻聚集。‘皋禽’指野鳥,‘松逕’指松樹小徑,‘梅村’指梅花村,‘修筇’指長竹杖。‘抱甕’指肩扛酒甕,‘蔬圃’指菜園。‘巢許’指巢父和許由,古代隱士,此處比喻超脫世俗的生活。‘風篁’指風吹竹林,‘羣狙’指猴子,‘朝暮’指一天的時間。全詩表達了詩人對閒適生活的嚮往和對世俗紛擾的超脫態度。
赏析
敞茅堂、茂林翠色环绕,苔矶低蘸烟浦。青蓑衣混入渔家社,斜眼睛断桥船聚集。真快乐的地方。坐芳草,瓦樽满酒频频注。皋禽从舞。惯松经穿云,梅村踏雪,朗笑自己来走。车辆坠,争论似乎修年稳步。前尘回头都错了。安闲可能在中年好,抱瓮还能菜园。高眼看。算不认识、人间宠辱除巢许。风竹说话。应一起笑着一群猴子,无端发怒,三、计划早晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考敞茅堂、茂林翠色環繞,苔磯低蘸煙浦。青蓑衣混入漁家社,斜眼睛斷橋船聚集。真快樂的地方。坐芳草,瓦樽滿酒頻頻注。皋禽從舞。慣松經穿雲,梅村踏雪,朗笑自己來走。車輛墜,爭論似乎修年穩步。前塵回頭都錯了。安閒可能在中年好,抱甕還能菜園。高眼看。算不認識、人間寵辱除巢許。風竹說話。應一起笑着一羣猴子,無端發怒,三、計劃早晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考