保和殿参宴见荷兰贡使亦与斯乃前牒所无也诗以识之 保和殿參宴見荷蘭貢使亦與斯乃前牒所無也詩以識之

bǎo hé diàn cān yàn jiàn hé lán gòng shǐ yì yǔ sī nǎi qián dié suǒ wú yě shī yǐ shí zhī

洪良浩 洪良浩

hóng liáng hào · qīng

标签: 诗词詩詞

xīngfēnjìndòubiāohuángwángdìngdǐngtángyáo

zhǎngchéngwànliáncānghǎijīnquējiǔzhòngkàngxiāo

xiàróngguāngjiēbiànzhàohuánzhōngcùnláicháo

西míngyòuyǒulánguóliùzhòngláixiànyáo

冀野星分近斗杓,皇王定鼎自唐尧。

长城万里连沧海,金阙九重抗碧霄。

日下容光皆遍照,寰中寸地毕来朝。

西溟又有荷兰国,六纪重来献璧瑶。

冀野星分近斗杓,皇王定鼎自唐堯。

長城萬里連滄海,金闕九重抗碧霄。

日下容光皆遍照,寰中寸地畢來朝。

西溟又有荷蘭國,六紀重來獻璧瑤。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

冀野的星星靠近北斗,皇王定鼎自唐尧。万里长城连着沧海,九重金阙高抗碧霄。阳光照耀下光芒四射,天下寸地都来朝拜。西海之滨又有荷兰国,六次重来献上美玉。冀野的星星靠近北斗,皇王定鼎自唐堯。萬里長城連着滄海,九重金闕高抗碧霄。陽光照耀下光芒四射,天下寸地都來朝拜。西海之濱又有荷蘭國,六次重來獻上美玉。

注释

1. 冀野:指冀州之地,这里代指中原地区。2. 斗杓:北斗七星之一,这里指天空。3. 皇王:指皇帝。4. 定鼎:指建立王朝。5. 长城:指中国的万里长城。6. 金阙:指皇宫。7. 容光:指阳光。8. 寰中:指天下。9. 西溟:指西方的海洋。10. 荷兰国:指荷兰国家。11. 璧瑶:指美玉。1. 冀野:指冀州之地,這裏代指中原地區。2. 斗杓:北斗七星之一,這裏指天空。3. 皇王:指皇帝。4. 定鼎:指建立王朝。5. 長城:指中國的萬里長城。6. 金闕:指皇宮。7. 容光:指陽光。8. 寰中:指天下。9. 西溟:指西方的海洋。10. 荷蘭國:指荷蘭國家。11. 璧瑤:指美玉。

赏析

这首诗描绘了中华帝国的宏伟和辉煌,通过对长城、皇宫、阳光等元素的描绘,展现了国家的强大和繁荣。同时,诗中提到的荷兰国六次献玉,也体现了中华帝国与其他国家的外交关系。整首诗气势磅礴,意境深远,是一首不可多得的佳作。這首詩描繪了中華帝國的宏偉和輝煌,通過對長城、皇宮、陽光等元素的描繪,展現了國家的強大和繁榮。同時,詩中提到的荷蘭國六次獻玉,也體現了中華帝國與其他國家的外交關係。整首詩氣勢磅礴,意境深遠,是一首不可多得的佳作。

← 返回诗文列表