苏幕遮 蘇幕遮

sū mù zhē

顾贞观 顧貞觀

gù zhēn guān · qīng

标签: 诗词詩詞

xiāngshuígòng

yānchuīchūluóchóufèng

shuāngbìnqièfānhánpéngsōngcáihuàfēnxiézuòtiānmèng

xǐngshíqīnháiyōng

yuēlvètíngrényuǎnshēngsòng

biéshìgèngchóuzhǒng

lěngtòuxīnguàiduāntòng

玉炉香,谁与共。

旖旎烟丝,吹出罗帱缝。

双鬓怯翻寒髼松,才话分携,已做天涯梦。

醒时衾还独拥。

约略离亭,人远鸡声送。

别是五更愁一种。

冷透心窝,自怪无端痛。

玉爐香,誰與共。

旖旎菸絲,吹出羅幬縫。

雙鬢怯翻寒髼鬆,才話分攜,已做天涯夢。

醒時衾還獨擁。

約略離亭,人遠雞聲送。

別是五更愁一種。

冷透心窩,自怪無端痛。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

玉炉的香气,与谁共赏。柔美的烟雾,吹散了罗帏的缝隙。双鬓因寒而变得稀疏,刚刚说起分别,便已如同身处天涯。醒来时独自拥被,模糊地记得离别的亭子,人已远去,只有鸡鸣相送。另一种离愁别绪,在五更时分更加明显。寒气透心窝,不禁自责为何如此痛苦。玉爐的香氣,與誰共賞。柔美的煙霧,吹散了羅幃的縫隙。雙鬢因寒而變得稀疏,剛剛說起分別,便已如同身處天涯。醒來時獨自擁被,模糊地記得離別的亭子,人已遠去,只有雞鳴相送。另一種離愁別緒,在五更時分更加明顯。寒氣透心窩,不禁自責爲何如此痛苦。

注释

玉炉香:古代贵族家中常用香料熏香,玉炉代表精美的香料。旖旎:柔美。罗帱:精致的帷幕。分携:分别。天涯:极远的地方。衾:被子。离亭:离别的亭子。五更:古代时间单位,指凌晨一至三点。冷透心窝:形容内心极度凄凉。玉爐香:古代貴族家中常用香料薰香,玉爐代表精美的香料。旖旎:柔美。羅幬:精緻的帷幕。分攜:分別。天涯:極遠的地方。衾:被子。離亭:離別的亭子。五更:古代時間單位,指凌晨一至三點。冷透心窩:形容內心極度淒涼。

赏析

这首诗通过细腻的描写,表达了诗人对离别之苦的深切感受。诗中以香炉、烟雾、罗帏、双鬓等意象,营造了一种凄美的氛围,通过‘分携’、‘天涯’、‘冷透心窝’等词语,表现了诗人内心的孤独和痛苦。全诗语言简练,情感真挚,是一首富有意境的抒情佳作。這首詩通過細膩的描寫,表達了詩人對離別之苦的深切感受。詩中以香爐、煙霧、羅幃、雙鬢等意象,營造了一種悽美的氛圍,通過‘分攜’、‘天涯’、‘冷透心窩’等詞語,表現了詩人內心的孤獨和痛苦。全詩語言簡練,情感真摯,是一首富有意境的抒情佳作。

← 返回诗文列表