桂枝香(观木樨有感寄吕郎中) 桂枝香(觀木樨有感寄呂郎中)
天高气肃。
正月色分明,秋容新沐。
桂子初收,三十六宫都足。
不辞散落人间去,怕群花、自嫌凡俗。
向他秋晚,唤回春意,几曾幽独。
是天上、余香剩馥。
怪一树香风,十里相续。
坐对花旁,但见色浮金粟。
芙蓉只解添秋思,况东篱、凄凉黄菊。
入时太浅,背时太远,爱寻高躅。
天高氣肅。
正月色分明,秋容新沐。
桂子初收,三十六宮都足。
不辭散落人間去,怕羣花、自嫌凡俗。
向他秋晚,喚回春意,幾曾幽獨。
是天上、餘香剩馥。
怪一樹香風,十里相續。
坐對花旁,但見色浮金粟。
芙蓉只解添秋思,況東籬、淒涼黃菊。
入時太淺,背時太遠,愛尋高躅。
分享
译文
天高气肃,正是月色通明、初秋月夜景象。汉天长安的离宫别馆三十六所引入天空,悬拟出天宫收储桂花已经盈满。乐意散落在人间,只是怕群花染了凡俗。绽放在这秋天的夜晚,意在唤回已去的春意,重留温暖于人间。注情眷注入人间,又何曾自甘幽独呢? 是天上的余香遗泽。只怪一股春风,香气绵延数十里。坐对花旁,只见桂花形似金粟。芙蓉花只能增添愁思,更何况那只能助人凄凉的菊花。开在注秋,难以入俗流,只爱寻找那高尚的行迹。天高氣肅,正是月色通明、初秋月夜景象。漢天長安的離宮別館三十六所引入天空,懸擬出天宮收儲桂花已經盈滿。樂意散落在人間,只是怕羣花染了凡俗。綻放在這秋天的夜晚,意在喚回已去的春意,重留溫暖於人間。注情眷注入人間,又何曾自甘幽獨呢? 是天上的餘香遺澤。只怪一股春風,香氣綿延數十里。坐對花旁,只見桂花形似金粟。芙蓉花只能增添愁思,更何況那隻能助人淒涼的菊花。開在注秋,難以入俗流,只愛尋找那高尚的行跡。
注释
桂枝香:词牌名,又名“疏帘淡月”,首见于王安石作。 木犀:指桂花。 吕郎中:即吕祖谦。 三十六宫:泛指帝王宫殿之多。这里借指人间。 金粟:桂花形似金粟,故名。 芙蓉:木芙蓉,八、九月间开放,因名拒霜花。 高躅(zhú):高尚的行迹。桂枝香:詞牌名,又名“疏簾淡月”,首見於王安石作。 木犀:指桂花。 呂郎中:即呂祖謙。 三十六宮:泛指帝王宮殿之多。這裏借指人間。 金粟:桂花形似金粟,故名。 芙蓉:木芙蓉,八、九月間開放,因名拒霜花。 高躅(zhú):高尚的行跡。
赏析
天高气肃。正月颜色分明,秋容洗澡。桂子初收,三十六宫都值得。不辞散落人间去,怕群花、嫌自己平庸。向其他秋晚,唤回春意,有几次孤独。是天上、我剩下馥香。怪一树香风,十里继续。坐在花旁,但见色浮金粟。芙蓉只会添秋思,何况东篱、凄凉凉黄菊。进入当时太浅,背当时太远,爱找高躅。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天高氣肅。正月顏色分明,秋容洗澡。桂子初收,三十六宮都值得。不辭散落人間去,怕羣花、嫌自己平庸。向其他秋晚,喚回春意,有幾次孤獨。是天上、我剩下馥香。怪一樹香風,十里繼續。坐在花旁,但見色浮金粟。芙蓉只會添秋思,何況東籬、淒涼涼黃菊。進入當時太淺,背當時太遠,愛找高躅。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考