次韵鲜于晋伯清明日过水南 次韻鮮于晉伯清明日過水南

cì yùn xiān yú jìn bó qīng míng rì guò shuǐ nán

晁公溯 晁公溯

cháo gōng sù · sòng

标签: 诗词詩詞

yíngjiānsòngchūnshījiǎnfēngliúzhī

yīngérbèijuélùnshūwàirénzhī

wénshàngsānniánzuìxiāngguònéngchéngduàn

kuàngshuāngtiānjiǔjiāoshèngshí

盈笺寄我送春诗,不减风流杜牧之。

觅句已应儿辈觉,论书那得外人知。

如闻此上三年最,相过能成一段奇。

况及霜天宜把酒,四郊物色胜此时。

盈箋寄我送春詩,不減風流杜牧之。

覓句已應兒輩覺,論書那得外人知。

如聞此上三年最,相過能成一段奇。

況及霜天宜把酒,四郊物色勝此時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

盈信寄我送春诗,不减少风流杜牧的。觅句已答应孩子们觉得,论书那得到外面的人知道。如果听到这上三年最,相过能成一段奇。况及霜天应该把酒,四周寻找战胜这个时候。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考盈信寄我送春詩,不減少風流杜牧的。覓句已答應孩子們覺得,論書那得到外面的人知道。如果聽到這上三年最,相過能成一段奇。況及霜天應該把酒,四周尋找戰勝這個時候。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

盈笺:装满信笺;风流:风度翩翩;觅句:寻找诗句;论书:谈论书法;相过:互相拜访;霜天:秋天的天空;把酒:持酒;四郊:四周郊野。盈箋:裝滿信箋;風流:風度翩翩;覓句:尋找詩句;論書:談論書法;相過:互相拜訪;霜天:秋天的天空;把酒:持酒;四郊:四周郊野。

赏析

盈信寄我送春诗,不减少风流杜牧的。觅句已答应孩子们觉得,论书那得到外面的人知道。如果听到这上三年最,相过能成一段奇。况及霜天应该把酒,四周寻找战胜这个时候。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考盈信寄我送春詩,不減少風流杜牧的。覓句已答應孩子們覺得,論書那得到外面的人知道。如果聽到這上三年最,相過能成一段奇。況及霜天應該把酒,四周尋找戰勝這個時候。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表