白纻辞 二 白紵辭 二

bái zhù cí èr

萧衍 南北朝 蕭衍 南北朝

xiāo yǎn · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

xiānyāoniǎoniǎorèn

jiāoyuànwèishuí

jūnqiánwèirěnguī

shàngshēngdiàozhōngxīnfēi

纤腰袅袅不任衣。

娇怨独立特为谁。

赴曲君前未忍归。

上声急调中心飞。

纖腰嫋嫋不任衣。

嬌怨獨立特爲誰。

赴曲君前未忍歸。

上聲急調中心飛。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

细腰轻盈得体,却难以承托衣裳。娇嗔独立,不知是为了谁。赴宴在君前,却不愿离去。歌声急促,心中激荡。細腰輕盈得體,卻難以承託衣裳。嬌嗔獨立,不知是爲了誰。赴宴在君前,卻不願離去。歌聲急促,心中激盪。

注释

1. 纤腰:细腰。2. 袅袅:轻盈柔美。3. 不任衣:难以承托衣裳。4. 娇怨:娇嗔的样子。5. 特为谁:不知是为了谁。6. 赴曲:赴宴。7. 君前:在君王面前。8. 未忍归:不愿离去。9. 上声:高声。10. 急调:急促的曲调。1. 纖腰:細腰。2. 嫋嫋:輕盈柔美。3. 不任衣:難以承託衣裳。4. 嬌怨:嬌嗔的樣子。5. 特爲誰:不知是爲了誰。6. 赴曲:赴宴。7. 君前:在君王面前。8. 未忍歸:不願離去。9. 上聲:高聲。10. 急調:急促的曲調。

赏析

此诗以女性视角,描绘了一位女子在宴会上不愿离去的情景。通过对纤腰、娇怨等形象的描绘,展现了女子内心的矛盾与挣扎,以及对爱情的执着。诗歌语言优美,情感细腻,具有很高的艺术价值。此詩以女性視角,描繪了一位女子在宴會上不願離去的情景。通過對纖腰、嬌怨等形象的描繪,展現了女子內心的矛盾與掙扎,以及對愛情的執着。詩歌語言優美,情感細膩,具有很高的藝術價值。

← 返回诗文列表