高士咏。汉阴丈人 高士詠。漢陰丈人
野哉汉阴叟,好古遂忘机。
抱瓮诚亦勤,守朴全道微。
子贡初不达,听言识其非。
已为风波人,怳惘失所依。
野哉漢陰叟,好古遂忘機。
抱甕誠亦勤,守樸全道微。
子貢初不達,聽言識其非。
已爲風波人,怳惘失所依。
分享
译文
野啊汉阴老人,好奇就忘机。抱瓮确实也辛苦,保持质朴全道微。子贡起初不明白,知道他不是听别人说的话。已经为风波人,模糊慢慢失去依靠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考野啊漢陰老人,好奇就忘機。抱甕確實也辛苦,保持質樸全道微。子貢起初不明白,知道他不是聽別人說的話。已經爲風波人,模糊慢慢失去依靠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
野哉:多么。汉阴:地名,指汉水南岸。好古:爱好古代的事物。遂忘机:于是忘记了世俗的机巧。抱瓮:抱着瓦罐。诚亦勤:确实很勤劳。守朴:保持朴素的品质。全道微:保全了道的微妙之处。子贡:孔子的弟子。初不达:最初不理解。听言识其非:听了话才认识到他的不对。已为风波人:已经成为了被世俗纷争所困扰的人。怳惘:迷茫失措。失所依:失去了依靠。野哉:多麼。漢陰:地名,指漢水南岸。好古:愛好古代的事物。遂忘機:於是忘記了世俗的機巧。抱甕:抱着瓦罐。誠亦勤:確實很勤勞。守樸:保持樸素的品質。全道微:保全了道的微妙之處。子貢:孔子的弟子。初不達:最初不理解。聽言識其非:聽了話才認識到他的不對。已爲風波人:已經成爲了被世俗紛爭所困擾的人。怳惘:迷茫失措。失所依:失去了依靠。
赏析
野啊汉阴老人,好奇就忘机。抱瓮确实也辛苦,保持质朴全道微。子贡起初不明白,知道他不是听别人说的话。已经为风波人,模糊慢慢失去依靠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考野啊漢陰老人,好奇就忘機。抱甕確實也辛苦,保持質樸全道微。子貢起初不明白,知道他不是聽別人說的話。已經爲風波人,模糊慢慢失去依靠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考