菩萨蛮·东风一夜都吹损 菩薩蠻·東風一夜都吹損

pú sà mán dōng fēng yī yè dōu chuī sǔn

李好古 未知 词牌:菩萨蛮 李好古 未知 词牌:菩薩蠻

lǐ hǎo gǔ · wèi zhī

标签: 诗词詩詞

dōngfēngdōuchuīsǔn

zhòuzhǎngchūn𣨼jiārénkùn

mǎnwěixiāngdiàn

rénqíngshuíkěnlián

shīrényóuài

pínshōushí

yúncǎi

jiāoráojiùshí

东风一夜都吹损。

昼长春𣨼佳人困。

满地委香钿。

人情谁肯怜。

诗人犹爱惜。

故故频收拾。

云彩缕丝丝。

娇娆忆旧时。

東風一夜都吹損。

晝長春殢佳人困。

滿地委香鈿。

人情誰肯憐。

詩人猶愛惜。

故故頻收拾。

雲彩縷絲絲。

嬌嬈憶舊時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

东风一晚上都吹损。白天长春𣨼佳人困。满地把香装饰。人情谁肯可怜。诗人还珍惜。所以所以频繁地收拾。云彩一丝丝。娇娆回忆过去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考東風一晚上都吹損。白天長春殢佳人困。滿地把香裝飾。人情誰肯可憐。詩人還珍惜。所以所以頻繁地收拾。雲彩一絲絲。嬌嬈回憶過去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗描写东风一夜吹损了春花,使得昼长春光下佳人困顿。诗中‘香钿’指女子佩戴的首饰,‘云彩缕丝丝’形容云朵如丝缕般细腻。全诗表达了诗人对春光易逝、美好事物难以持久的感慨。此詩描寫東風一夜吹損了春花,使得晝長春光下佳人困頓。詩中‘香鈿’指女子佩戴的首飾,‘雲彩縷絲絲’形容雲朵如絲縷般細膩。全詩表達了詩人對春光易逝、美好事物難以持久的感慨。

赏析

东风一晚上都吹损。白天长春𣨼佳人困。满地把香装饰。人情谁肯可怜。诗人还珍惜。所以所以频繁地收拾。云彩一丝丝。娇娆回忆过去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考東風一晚上都吹損。白天長春殢佳人困。滿地把香裝飾。人情誰肯可憐。詩人還珍惜。所以所以頻繁地收拾。雲彩一絲絲。嬌嬈回憶過去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表