菩萨蛮·东风一夜都吹损 菩薩蠻·東風一夜都吹損
东风一夜都吹损。
昼长春𣨼佳人困。
满地委香钿。
人情谁肯怜。
诗人犹爱惜。
故故频收拾。
云彩缕丝丝。
娇娆忆旧时。
東風一夜都吹損。
晝長春殢佳人困。
滿地委香鈿。
人情誰肯憐。
詩人猶愛惜。
故故頻收拾。
雲彩縷絲絲。
嬌嬈憶舊時。
分享
译文
东风一晚上都吹损。白天长春𣨼佳人困。满地把香装饰。人情谁肯可怜。诗人还珍惜。所以所以频繁地收拾。云彩一丝丝。娇娆回忆过去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考東風一晚上都吹損。白天長春殢佳人困。滿地把香裝飾。人情誰肯可憐。詩人還珍惜。所以所以頻繁地收拾。雲彩一絲絲。嬌嬈回憶過去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗描写东风一夜吹损了春花,使得昼长春光下佳人困顿。诗中‘香钿’指女子佩戴的首饰,‘云彩缕丝丝’形容云朵如丝缕般细腻。全诗表达了诗人对春光易逝、美好事物难以持久的感慨。此詩描寫東風一夜吹損了春花,使得晝長春光下佳人困頓。詩中‘香鈿’指女子佩戴的首飾,‘雲彩縷絲絲’形容雲朵如絲縷般細膩。全詩表達了詩人對春光易逝、美好事物難以持久的感慨。
赏析
东风一晚上都吹损。白天长春𣨼佳人困。满地把香装饰。人情谁肯可怜。诗人还珍惜。所以所以频繁地收拾。云彩一丝丝。娇娆回忆过去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考東風一晚上都吹損。白天長春殢佳人困。滿地把香裝飾。人情誰肯可憐。詩人還珍惜。所以所以頻繁地收拾。雲彩一絲絲。嬌嬈回憶過去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考