自君之出矣(一作贾冯吉诗) 自君之出矣(一作賈馮吉詩)
自君之出矣,红颜转憔悴。
思君如明烛,煎心且衔泪。
自君之出矣,明镜罢红妆。
思君如夜烛,煎泪几千行。
自君之出矣,紅顏轉憔悴。
思君如明燭,煎心且銜淚。
自君之出矣,明鏡罷紅妝。
思君如夜燭,煎淚幾千行。
分享
译文
丈夫离家远行而未归,红颜转憔悴。思君如照亮,炼心且含着眼泪。从您的出了,明亮的镜子停止穿着红色衣服。想你像夜晚蜡烛,煎泪几千行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丈夫離家遠行而未歸,紅顏轉憔悴。思君如照亮,煉心且含着眼淚。從您的出了,明亮的鏡子停止穿着紅色衣服。想你像夜晚蠟燭,煎淚幾千行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
憔悴:形容脸色不好,这里指因思念而容颜憔悴。红颜:指美丽的容颜。明烛:明亮的蜡烛,这里比喻思念之光。煎心:形容思念之苦如同煎心之痛。红妆:古代女子化妆用的红粉,这里指女子的妆容。夜烛:夜晚的蜡烛,这里比喻思念之光在夜晚更加明显。煎泪:形容泪水如煎,形容思念之苦引起的泪水。憔悴:形容臉色不好,這裏指因思念而容顏憔悴。紅顏:指美麗的容顏。明燭:明亮的蠟燭,這裏比喻思念之光。煎心:形容思念之苦如同煎心之痛。紅妝:古代女子化妝用的紅粉,這裏指女子的妝容。夜燭:夜晚的蠟燭,這裏比喻思念之光在夜晚更加明顯。煎淚:形容淚水如煎,形容思念之苦引起的淚水。
赏析
丈夫离家远行而未归,红颜转憔悴。思君如照亮,炼心且含着眼泪。从您的出了,明亮的镜子停止穿着红色衣服。想你像夜晚蜡烛,煎泪几千行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丈夫離家遠行而未歸,紅顏轉憔悴。思君如照亮,煉心且含着眼淚。從您的出了,明亮的鏡子停止穿着紅色衣服。想你像夜晚蠟燭,煎淚幾千行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考