水调歌头 用崔子由韵 水調歌頭 用崔子由韻

shuǐ diào gē tóu yòng cuī zi yóu yùn

曹伯启 未知 曹伯啓 未知

cáo bó qǐ · wèi zhī

标签: 诗词詩詞

pānlínniánshǎozhìwèiyàotàné

rénshēngcānghǎizàiliǎngfēisuō

duōshìfēngfēngxuéshízàipánwèisuōxūnrèncuōtuó

chùshìxiǎnqiángyánduō

shìcóngjīntáoyǐngshìyán

zhànggōngmíngtánxiàofànniú

jǐndàoquánménzhìshǒushìchénxīnshuǐfànkěnxiāngguò

xiùshǒudàizhēnshǎngwèibìnshēng

攀鳞年少志,未要叹羲娥。

人生沧海一粟,何在两飞梭。

多事蜂衙蜂穴,十载蜗蟠猬缩,勋业任蹉跎。

触目世途险,举步强颜多。

誓从今,陶颖事,罢研磨。

丈夫功名谈笑,一曲饭牛歌。

尽道权门炙手,自是臣心如水,犯露肯相过。

袖手待真赏,未及鬓生皤。

攀鱗年少志,未要嘆羲娥。

人生滄海一粟,何在兩飛梭。

多事蜂衙蜂穴,十載蝸蟠蝟縮,勳業任蹉跎。

觸目世途險,舉步強顏多。

誓從今,陶穎事,罷研磨。

丈夫功名談笑,一曲飯牛歌。

盡道權門炙手,自是臣心如水,犯露肯相過。

袖手待真賞,未及鬢生皤。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

攀着鳞年少志,不要叹息羲娥。人生沧海一栗,为什么在两飞穿梭。多事蜂衙蜂洞穴,十年蜗蟠猬缩,功勋任失误。触目世途险,举步强颜多。发誓从现在,陶颖事,停止研磨。丈夫功名谈笑,一个曲饭牛歌。尽道权贵炙手,从此,我的心如水,犯露肯不相上下。袖手等待真正的赏识,还不到头发生挺。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考攀着鱗年少志,不要嘆息羲娥。人生滄海一慄,爲什麼在兩飛穿梭。多事蜂衙蜂洞穴,十年蝸蟠蝟縮,功勳任失誤。觸目世途險,舉步強顏多。發誓從現在,陶穎事,停止研磨。丈夫功名談笑,一個曲飯牛歌。盡道權貴炙手,從此,我的心如水,犯露肯不相上下。袖手等待真正的賞識,還不到頭髮生挺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘羲娥’指太阳和月亮,‘沧海一粟’比喻人生短暂,‘蜂衙蜂穴’和‘蜗蟠猬缩’比喻官场和世俗的束缚,‘勋业任蹉跎’表达对功业未成的感慨,‘陶颖’指陶渊明,‘饭牛歌’指《饭牛歌》,‘炙手’比喻权势,‘犯露’指不畏艰难险阻,‘袖手待真赏’表示等待真正的赏识。詩中‘羲娥’指太陽和月亮,‘滄海一粟’比喻人生短暫,‘蜂衙蜂穴’和‘蝸蟠蝟縮’比喻官場和世俗的束縛,‘勳業任蹉跎’表達對功業未成的感慨,‘陶穎’指陶淵明,‘飯牛歌’指《飯牛歌》,‘炙手’比喻權勢,‘犯露’指不畏艱難險阻,‘袖手待真賞’表示等待真正的賞識。

赏析

攀着鳞年少志,不要叹息羲娥。人生沧海一栗,为什么在两飞穿梭。多事蜂衙蜂洞穴,十年蜗蟠猬缩,功勋任失误。触目世途险,举步强颜多。发誓从现在,陶颖事,停止研磨。丈夫功名谈笑,一个曲饭牛歌。尽道权贵炙手,从此,我的心如水,犯露肯不相上下。袖手等待真正的赏识,还不到头发生挺。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考攀着鱗年少志,不要嘆息羲娥。人生滄海一慄,爲什麼在兩飛穿梭。多事蜂衙蜂洞穴,十年蝸蟠蝟縮,功勳任失誤。觸目世途險,舉步強顏多。發誓從現在,陶穎事,停止研磨。丈夫功名談笑,一個曲飯牛歌。盡道權貴炙手,從此,我的心如水,犯露肯不相上下。袖手等待真正的賞識,還不到頭髮生挺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表