人日陪宣州范中丞…范侍御传真宴东峰亭(一作鲍溶诗) 人日陪宣州範中丞…範侍御傳真宴東峯亭(一作鮑溶詩)

rén rì péi xuān zhōu fàn zhōng chéng fàn shì yù chuán zhēn yàn dōng fēng tíng yī zuò bào róng shī

鲍防 鮑防

bào fáng · táng

标签: 诗词詩詞

rénchūnfēngzhànzǎoméixièjiāxiōngkànhuālái

duìjiǔqiān

qínliúrénjiǔbǎibēi

liǔxiàngkōngqīngwǎnzhuǎnshānkànjiànpéihuí

liúguānghuānnányànpínpínshàngtái

人日春风绽早梅,谢家兄弟看花来。

吴姬对酒歌千曲,

秦女留人酒百杯。

丝柳向空轻婉转,玉山看日渐裴回。

流光易去欢难得,莫厌频频上此台。

人日春風綻早梅,謝家兄弟看花來。

吳姬對酒歌千曲,

秦女留人酒百杯。

絲柳向空輕婉轉,玉山看日漸裴回。

流光易去歡難得,莫厭頻頻上此臺。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

人天春风开早梅,谢家兄弟看花来。吴姬对酒歌千曲,秦国的女子留人酒百杯。丝柳向空中轻婉转,玉山看太阳渐渐徘徊。流光容易去欢乐难得,没有人厌恶频频上这台。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考人天春風開早梅,謝家兄弟看花來。吳姬對酒歌千曲,秦國的女子留人酒百杯。絲柳向空中輕婉轉,玉山看太陽漸漸徘徊。流光容易去歡樂難得,沒有人厭惡頻頻上這臺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

人日:正月初七,古代有登高、赏花等习俗。谢家兄弟:指谢家子弟,泛指文人雅士。吴姬、秦女:指美貌的女子。丝柳:指垂柳。玉山:指美女如玉。裴回:徘徊不前。流光:指时光。此台:指宴会所在的亭台。人日:正月初七,古代有登高、賞花等習俗。謝家兄弟:指謝家子弟,泛指文人雅士。吳姬、秦女:指美貌的女子。絲柳:指垂柳。玉山:指美女如玉。裴回:徘徊不前。流光:指時光。此臺:指宴會所在的亭臺。

赏析

人天春风开早梅,谢家兄弟看花来。吴姬对酒歌千曲,秦国的女子留人酒百杯。丝柳向空中轻婉转,玉山看太阳渐渐徘徊。流光容易去欢乐难得,没有人厌恶频频上这台。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考人天春風開早梅,謝家兄弟看花來。吳姬對酒歌千曲,秦國的女子留人酒百杯。絲柳向空中輕婉轉,玉山看太陽漸漸徘徊。流光容易去歡樂難得,沒有人厭惡頻頻上這臺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表