元相公挽歌词三首 元相公輓歌詞三首

yuán xiāng gōng wǎn gē cí sān shǒu

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞

míngjīngguānzhòngwēishèngchuīshēngfán簿zhǎng

hòuwèisūntángzǎixiāngliùniányuèzàngxiányáng

ménjiāxiāowéiyǒurénxiū

cāngcāngcǎoxiányánglǒngshìqiānqiūqiū

sòngzàngwànrénjiēcǎndànfǎnbēimíng

qínshūjiànpèishuíshōushísānsuìxīnxuéxíng

铭旌官重威仪盛,骑吹声繁卤簿长。

后魏帝孙唐宰相,六年七月葬咸阳。

墓门已闭笳箫去,唯有夫人哭不休。

苍苍露草咸阳垄,此是千秋第一秋。

送葬万人皆惨澹,反虞驷马亦悲鸣。

琴书剑珮谁收拾,三岁遗孤新学行。

銘旌官重威儀盛,騎吹聲繁鹵簿長。

後魏帝孫唐宰相,六年七月葬咸陽。

墓門已閉笳簫去,唯有夫人哭不休。

蒼蒼露草咸陽壟,此是千秋第一秋。

送葬萬人皆慘澹,反虞駟馬亦悲鳴。

琴書劍珮誰收拾,三歲遺孤新學行。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

幡旗官重威仪盛,骑吹声繁卤簿长。北魏皇帝孙唐宰相,六年七月下葬咸阳。墓门已经关闭茄箫离开,只有夫人哭不停。苍苍露草咸阳垄,这是千秋第一秋季。送葬万人都凄凉,反虞驷马也悲鸣。弹琴读书剑佩谁收拾,三年给我新学校行动。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考幡旗官重威儀盛,騎吹聲繁鹵簿長。北魏皇帝孫唐宰相,六年七月下葬咸陽。墓門已經關閉茄簫離開,只有夫人哭不停。蒼蒼露草咸陽壟,這是千秋第一秋季。送葬萬人都淒涼,反虞駟馬也悲鳴。彈琴讀書劍佩誰收拾,三年給我新學校行動。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

铭旌:古代出丧时,死者家属所持的引魂幡。官重:官职显赫。威仪盛:仪仗队气势盛大。骑吹:骑马和吹奏乐器的乐队。卤簿:古代帝王出行的仪仗队。后魏帝孙:指元相公是后魏皇帝的子孙。葬咸阳:埋葬在咸阳。笳箫:古代的一种乐器,用于送葬。夫人:妻子的尊称。苍苍露草:形容墓地荒凉。咸阳垄:咸阳的墓地。千秋第一秋:指死者的葬礼是最重要的。惨澹:凄凉的样子。反虞:古代丧葬中的仪式,指丧车返回。驷马:四匹马拉的车。琴书剑珮:指文人的随身物品。三岁遗孤:三岁的孤儿。新学行:刚刚开始学习行走。銘旌:古代出喪時,死者家屬所持的引魂幡。官重:官職顯赫。威儀盛:儀仗隊氣勢盛大。騎吹:騎馬和吹奏樂器的樂隊。鹵簿:古代帝王出行的儀仗隊。後魏帝孫:指元相公是後魏皇帝的子孫。葬咸陽:埋葬在咸陽。笳簫:古代的一種樂器,用於送葬。夫人:妻子的尊稱。蒼蒼露草:形容墓地荒涼。咸陽壟:咸陽的墓地。千秋第一秋:指死者的葬禮是最重要的。慘澹:淒涼的樣子。反虞:古代喪葬中的儀式,指喪車返回。駟馬:四匹馬拉的車。琴書劍珮:指文人的隨身物品。三歲遺孤:三歲的孤兒。新學行:剛剛開始學習行走。

赏析

幡旗官重威仪盛,骑吹声繁卤簿长。北魏皇帝孙唐宰相,六年七月下葬咸阳。墓门已经关闭茄箫离开,只有夫人哭不停。苍苍露草咸阳垄,这是千秋第一秋季。送葬万人都凄凉,反虞驷马也悲鸣。弹琴读书剑佩谁收拾,三年给我新学校行动。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考幡旗官重威儀盛,騎吹聲繁鹵簿長。北魏皇帝孫唐宰相,六年七月下葬咸陽。墓門已經關閉茄簫離開,只有夫人哭不停。蒼蒼露草咸陽壟,這是千秋第一秋季。送葬萬人都淒涼,反虞駟馬也悲鳴。彈琴讀書劍佩誰收拾,三年給我新學校行動。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表