和张十八秘书谢裴相公寄马 和張十八祕書謝裴相公寄馬

hé zhāng shí bā mì shū xiè péi xiāng gōng jì mǎ

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

齿chǐbiāomáotóuzhānglángchì

lehànhuāfānjiǎjǐn

zǒushíhànzhēnzhū

qīngshānzhàjiàncéngjīngfǒuhóngnánshēbǎo

chéngxiāngláiyīngyǒuqiǎnjūnshàngyún

齿齐膘足毛头腻,秘阁张郎叱拨驹。

洗了颔花翻假锦,

走时蹄汗蹋真珠。

青衫乍见曾惊否,红粟难赊得饱无。

丞相寄来应有意,遣君骑去上云衢。

齒齊膘足毛頭膩,祕閣張郎叱撥駒。

洗了頷花翻假錦,

走時蹄汗蹋真珠。

青衫乍見曾驚否,紅粟難賒得飽無。

丞相寄來應有意,遣君騎去上雲衢。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

齿齐膘脚毛头腻,秘阁张郎叱拨驹。洗了颌花翻假锦,逃跑时踢蹋珍珠汗。青衫忽见曾惊讶吗,红粮难赊得饱不。丞相寄来应有意,让你骑走上云路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考齒齊膘腳毛頭膩,祕閣張郎叱撥駒。洗了頜花翻假錦,逃跑時踢蹋珍珠汗。青衫忽見曾驚訝嗎,紅糧難賒得飽不。丞相寄來應有意,讓你騎走上雲路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

齿齐:牙齿整齐;膘足:肥壮;毛头腻:毛发油亮;秘阁张郎:指张十八秘书;叱拨驹:指骏马;颔花:马颈上的花朵;翻假锦:如同翻卷的锦绣;蹄汗:马蹄下的汗水;蹋真珠:如同踩在珍珠上;青衫:古代贫贱者的衣服,此处指自己;红粟:红色的小米,此处指粮食;赊:赊账;饱无:能否吃饱;丞相:指裴相公;寄来:送来;遣君骑去:让你骑马离去;云衢:通往云霄的道路,此处指高官显位。齒齊:牙齒整齊;膘足:肥壯;毛頭膩:毛髮油亮;祕閣張郎:指張十八祕書;叱撥駒:指駿馬;頷花:馬頸上的花朵;翻假錦:如同翻卷的錦繡;蹄汗:馬蹄下的汗水;蹋真珠:如同踩在珍珠上;青衫:古代貧賤者的衣服,此處指自己;紅粟:紅色的小米,此處指糧食;賒:賒賬;飽無:能否喫飽;丞相:指裴相公;寄來:送來;遣君騎去:讓你騎馬離去;雲衢:通往雲霄的道路,此處指高官顯位。

赏析

齿齐膘脚毛头腻,秘阁张郎叱拨驹。洗了颌花翻假锦,逃跑时踢蹋珍珠汗。青衫忽见曾惊讶吗,红粮难赊得饱不。丞相寄来应有意,让你骑走上云路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考齒齊膘腳毛頭膩,祕閣張郎叱撥駒。洗了頜花翻假錦,逃跑時踢蹋珍珠汗。青衫忽見曾驚訝嗎,紅糧難賒得飽不。丞相寄來應有意,讓你騎走上雲路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表