对酒当歌 對酒當歌

duì jiǔ dāng gē

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

qiánglái便biànzhùjìnlǎoànnánliúnàichūn

强来便住无禁老,暗去难留不奈春。

強來便住無禁老,暗去難留不奈春。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

强来就住不禁止老,黑暗去难留不怎么春。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考強來就住不禁止老,黑暗去難留不怎麼春。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

‘强来’指勉强到来,‘便住’指停留,‘无禁’指没有限制,‘暗去’指不知不觉地离去,‘不奈’指难以忍受。此句表达了时光流逝无法挽留,春光易逝的感慨。‘強來’指勉強到來,‘便住’指停留,‘無禁’指沒有限制,‘暗去’指不知不覺地離去,‘不奈’指難以忍受。此句表達了時光流逝無法挽留,春光易逝的感慨。

赏析

强来就住不禁止老,黑暗去难留不怎么春。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考強來就住不禁止老,黑暗去難留不怎麼春。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表